Inklingo
Een kind dat een gouden munt in een kleurrijke keramische spaarpot doet om bij te dragen aan een inzamelingsactie.

aportar in de Aanvoegende wijs imperfectum – vervoeging

aportarbijdragen

A2regular -ar★★★★★
Kort antwoord:

De 'pretérito imperfecto de subjuntivo' van 'aportar' (aportara/aportase) wordt gebruikt voor hypothetische situaties in het verleden of beleefde verzoeken.

aportar in de Aanvoegende wijs imperfectum – vormen

yoaportara
aportaras
él/ella/ustedaportara
nosotrosaportáramos
vosotrosaportarais
ellos/ellas/ustedesaportaran

Wanneer de Aanvoegende wijs imperfectum gebruiken

Je gebruikt de 'pretérito imperfecto de subjuntivo' van 'aportar' in bijzinnen die verwijzen naar gebeurtenissen in het verleden, hypothetische situaties ('als ik zou bijdragen...') of beleefde verzoeken ('ik zou graag willen dat je bijdraagt...'). Het volgt vaak uitdrukkingen van twijfel, emotie of verlangen in het verleden.

Opmerkingen over aportar in de Aanvoegende wijs imperfectum

'Aportar' is regelmatig in de 'pretérito imperfecto de subjuntivo'. Beide vormen, op '-ra' en '-se' (bijv. aportara, aportase), bestaan, waarbij de '-ra'-vorm in veel regio's gebruikelijker is.

Voorbeeldzinnen

  • Si yo aportara más, quizás tendríamos éxito.

    Als ik meer zou bijdragen, zouden we misschien slagen.

    yo

  • Me gustaría que aportaras tu experiencia.

    Ik zou graag willen dat je je ervaring inbrengt.

  • Esperábamos que ellos aportaran ideas.

    We hoopten dat ze ideeën zouden aandragen.

    ellos/ellas/ustedes

  • Te lo agradecería si aportaras un poco de tiempo.

    Ik zou het waarderen als je een beetje tijd zou bijdragen.

Veelgemaakte fouten

  • Fout: De 'pretérito indefinido' gebruiken in plaats van de 'pretérito imperfecto de subjuntivo' in hypothetische bijzinnen.

    Correct: Voor hypothetische 'als'-zinnen over het verleden of heden, gebruik de 'pretérito imperfecto de subjuntivo': 'Si aportara...' niet 'Si aportó...'.

    Waarom: De 'pretérito imperfecto de subjuntivo' is de juiste modus en tijd voor onwerkelijke of hypothetische voorwaarden.

  • Fout: De '-ra' en '-se' uitgangen verwarren.

    Correct: Hoewel beide vormen bestaan (bijv. 'aportara', 'aportase'), is de '-ra'-vorm over het algemeen gebruikelijker en breder begrepen.

    Waarom: Leerders komen misschien maar één vorm tegen en raken verward door de andere, of gebruiken de minder gebruikelijke vorm te veel.

Beheers Spaanse werkwoorden in context

Tabellen uit je hoofd leren brengt je maar zo ver. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen en zie werkwoorden zoals 'aportar' natuurlijk gebruikt — in de tijden die je aan het leren bent.

Verwante tijden