déjame
DEH-hah-meh
/'de.xa.me/
Déjame (laat me): Gebruikt bij het vragen om toestemming of het aanbieden van hulp, zoals 'Laat me je helpen.'
déjame(Verb Phrase)
laat me
?Vragen om toestemming of om iets te mogen doen
sta me toe
?A slightly more formal-sounding way to ask for permission
📝 In Actie
Déjame ayudarte con las bolsas.
A1Laat me je helpen met de tassen.
Por favor, déjame explicarte lo que pasó.
A2Alsjeblieft, laat me uitleggen wat er gebeurd is.
Déjame ir al cine con mis amigos.
A1Laat me met mijn vrienden naar de film gaan.
💡 Grammaticapunten
Twee woorden in één
"Déjame" zijn eigenlijk twee woorden die aan elkaar zijn geplakt: het gebiedende wijs 'deja' (van het werkwoord 'dejar') en 'me'. In het Spaans plak je bij een bevestigende gebiedende wijs kleine woorden zoals 'me', 'te', 'lo' direct aan het einde van het werkwoord vast.
Het accentteken
Let op het accent op "déjame". Wanneer je 'me' aan 'deja' toevoegt, voeg je een lettergreep toe. Het accentteken wordt toegevoegd om de klemtoon op hetzelfde deel van het oorspronkelijke woord ('de-') te houden, zodat de uitspraak natuurlijk blijft.
❌ Veelgemaakte Fouten
Formeel versus informeel
Fout: “Het gebruik van "déjame" tegen iemand tegen wie je formeel moet zijn, zoals een baas of een oudere vreemde.”
Correctie: Gebruik "déjeme" voor formele situaties. Het betekent hetzelfde, maar toont meer respect. "Déjeme pasar, por favor." (Laat me alstublieft passeren.)
⭐ Gebruikstips
Vriendelijkere verzoeken
Je kunt "déjame" gebruiken om een verzoek of aanbod te verzachten. In plaats van alleen "Te ayudo" (Ik help je) te zeggen, klinkt "Déjame ayudarte" (Laat me je helpen) vriendelijker en minder veeleisend.

Déjame (laat achter): Gebruikt bij het vragen om een object voor je achter te laten, zoals 'Laat de sleutels voor mij achter.'
déjame(Verb Phrase)
laat achter voor mij
?Vragen om een object voor jou achter te laten
geef mij
?Informal, in the sense of 'leave it here for me'
📝 In Actie
Si sales, déjame las llaves en la mesa.
A2Als je weggaat, laat me dan de sleutels op tafel achter.
Déjame un trozo de pastel, por favor.
A2Laat me alsjeblieft een stuk taart achter.
Llámame más tarde y déjame un mensaje si no contesto.
B1Bel me later en laat een bericht achter als ik niet opneem.
❌ Veelgemaakte Fouten
'Laat me' versus 'Laat achter'
Fout: “Het verwarren van de twee hoofd betekenissen. Bijvoorbeeld, zeggen "Déjame ir al restaurante" (Laat me naar het restaurant gaan) terwijl je bedoelt "Déjame en el restaurante" (Zet me af bij het restaurant).”
Correctie: Onthoud: als er een andere actie volgt (zoals 'ir', 'ver', 'hablar'), betekent het meestal 'laat me'. Als er een plaats of een object volgt, betekent het meestal 'laat achter voor mij'.

Déjame ver / Déjame pensar (laat me zien/denken): Gebruikt als een spreekvuller om tijd te winnen tijdens het overwegen van een vraag of het proberen te herinneren van informatie.
déjame(Tussenwerpsel / Phrase)
laat me eens kijken
?Gebruikt bij het nadenken of proberen iets te herinneren
laat me denken
?Used to ask for a moment to consider something
,hmm
?As a simple filler sound
📝 In Actie
Déjame ver... creo que la reunión es a las tres.
A2Laat me eens kijken... ik geloof dat de vergadering om drie uur is.
—¿Cuál es la capital de Australia? —Uhm, déjame pensar.
A2—Wat is de hoofdstad van Australië? —Uhm, laat me denken.
⭐ Gebruikstips
Klink natuurlijker
Gebruik "déjame ver" of "déjame pensar" als je even tijd nodig hebt om na te denken. Het is een perfecte 'opvulzin' die je Spaans veel natuurlijker doet klinken, net als 'laat me eens kijken' of 'hmmm' in het Nederlands.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: déjame
Vraag 1 van 1
Welke zin vraagt correct om 'Laat me die foto zien'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'déjame' en 'déjeme'?
'Déjame' is de informele 'jij'-vorm (tú) van de gebiedende wijs, gebruikt bij vrienden, familie of leeftijdsgenoten. 'Déjeme' is de formele 'u'-vorm (usted) van de gebiedende wijs, gebruikt om respect te tonen aan ouderen, bazen of vreemden. Beide betekenen 'laat me' of 'laat achter voor mij', maar het formaliteitsniveau verschilt.
Waarom staat er een accent op 'déjame' maar niet op 'deja'?
De oorspronkelijke gebiedende wijs 'deja' heeft de klemtoon op de eerste lettergreep: DE-ja. Wanneer je 'me' eraan vastplakt, wordt het een langer woord: de-ja-me. Om de klemtoon op dezelfde plaats te houden en te voldoen aan de Spaanse uitspraakregels, wordt een accent op de 'é' geplaatst. Dit gebeurt bij veel gebiedende wijzen wanneer je voornaamwoorden eraan vastplakt.
Kan ik 'me deja' zeggen in plaats van 'déjame'?
Ja, maar het betekent iets anders. 'Déjame' is een direct bevel ('Laat me!'). '¿Me deja...?' is een beleefdere manier om om toestemming te vragen ('Laat u mij toe...?' of 'Mag ik...?'). Bijvoorbeeld, tegen een vreemde die je de weg verspert, zou je vragen: '¿Me deja pasar?' (Mag ik passeren?), en niet roepen: '¡Déjame pasar!' (Laat me passeren!).