fusión
“fusión” betekent “fusie” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
fusie, mix
Ook: fusie, amalgamatie
📝 In Actie
La fusión de los dos bancos fue aprobada la semana pasada.
B1De fusie van de twee banken werd vorige week goedgekeurd.
Este restaurante es famoso por su deliciosa comida de fusión.
B1Dit restaurant is beroemd om zijn heerlijke fusiongerechten.
Su estilo musical es una fusión de jazz y ritmos africanos.
B2Hun muziekstijl is een mix van jazz en Afrikaanse ritmes.
smelten, kernfusie
Ook: vloeibaarwording
📝 In Actie
El punto de fusión del hielo es cero grados Celsius.
B2Het smeltpunt van ijs is nul graden Celsius.
La energía de fusión limpia podría cambiar el mundo.
C1Schone kernfusie-energie zou de wereld kunnen veranderen.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: fusión
Vraag 1 van 1
¿Cuál de estas oraciones usa 'fusión' en el contexto de negocios?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Dit woord komt van de Latijnse term *fusio*, wat 'uitgieten' of 'smelten' betekende. Het verwees oorspronkelijk naar het proces van het smelten van metalen om ze samen te voegen. Deze kernidee van 'samenvoegen door te smelten' leidde tot de moderne betekenissen in het bedrijfsleven en de kunsten.
Eerste vermelding: Medieval Latin
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
¿Cuál es la diferencia entre 'fusión' y 'mezcla'?
'Fusión' (fusie/samensmelting) impliceert meestal een diepe, volledige integratie waarbij de oorspronkelijke componenten onafscheidelijk worden en een nieuwe entiteit vormen (vooral in zaken of wetenschap). 'Mezcla' (mix/mengsel) is een algemenere term voor het combineren van dingen, waarbij de componenten vaak nog identificeerbaar of scheidbaar zijn. In het Nederlands is het verschil tussen 'fusie' en 'mix' vergelijkbaar.
¿Se puede usar 'fusión' para describir una relación personal?
Ja, maar het klinkt erg formeel of poëtisch. Je zou 'una fusión de almas' (een samensmelting van zielen) kunnen zeggen om aan te geven dat twee mensen diep verenigd zijn, maar meestal zijn 'unión' of 'conexión' gebruikelijker voor alledaagse relaties.

