huyó
oo-YOH
/uˈʝo/
Snelle Referentie
📝 In Actie
El ladrón huyó de la escena antes de que llegara la policía.
B1De dief vluchtte van de plaats delict voordat de politie arriveerde.
Ella huyó de su casa cuando tenía dieciocho años.
A2Zij rende weg van huis toen ze achttien was.
¿Por qué huyó usted tan rápido después de la reunión?
B1Waarom rende u (beleefd) zo snel weg na de vergadering?
💡 Grammaticapunten
Wat 'huyó' betekent
Dit woord beschrijft een actie die volledig in het verleden is voltooid: 'Hij, zij, of u (beleefd) vluchtte.' Het is de onvoltooid verleden tijd (pretérito indefinido) van het werkwoord 'huir' (vluchten).
❌ Veelgemaakte Fouten
De I-naar-Y Spellingverandering
Fout: “Het gebruik van de vorm 'huío' of 'huíó' in plaats van 'huyó'.”
Correctie: Het werkwoord 'huir' heeft een spellingverandering: wanneer de letter 'i' naast een sterke klinker (zoals 'o' of 'a') staat, verandert de 'i' in een 'y' om de klank beter te laten vloeien. Dit gebeurt in de derde persoon enkelvoud verleden tijd ('huyó') en de derde persoon meervoud verleden tijd ('huyeron'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we dit niet hebben.
⭐ Gebruikstips
Uitspraak Tip
Onthoud dat de 'h' in 'huyó' stil is. De 'y' klinkt als de 'j' in het Nederlandse 'jas' of de 'y' in het Engelse 'yes', waardoor de uitspraak klinkt als 'oe-JO', met de klemtoon op de laatste lettergreep.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: huyó
Vraag 1 van 1
Welk Spaans voornaamwoord is NIET het onderwerp van de werkwoordsvorm 'huyó'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom verandert 'huir' van 'i' naar 'y' in de verleden tijd?
Dit gebeurt in Spaanse werkwoorden wanneer een onbeklemtoonde 'i' direct voor een sterke klinker (a, o, of e) staat. De 'i' verandert in een 'y' om het woord gemakkelijker uit te spreken te maken en te voorkomen dat het klinkt als twee afzonderlijke lettergrepen. Het is een spellingsregel, geen echte onregelmatigheid, die werkwoorden als 'huir' en 'leer' beïnvloedt. Dit is een typisch Spaans fenomeen dat je in het Nederlands niet tegenkomt.