joyería
“joyería” betekent “juwelierszaak” in het Spaans (een fysieke winkel die edelstenen en edelmetalen verkoopt).
juwelierszaak
Ook: sieraden, juwelen maken
📝 In Actie
Hay una joyería muy cara en el centro comercial.
A2Er is een erg dure juwelierszaak in het winkelcentrum.
Ella prefiere la joyería de plata sobre la de oro.
B1Ze geeft de voorkeur aan zilveren sieraden boven gouden sieraden.
Él lleva años trabajando en el sector de la joyería.
B2Hij werkt al jaren in de juwelenindustrie.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: joyería
Vraag 1 van 3
Als je een hoogwaardige diamanten verlovingsring wilt kopen, waar moet je dan naartoe gaan?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Spaanse woord 'joya' (juweel). De wortel 'joya' komt van het Oudfranse woord 'joie', wat 'vreugde' of 'plezier' betekent. Dit is uiteindelijk terug te voeren op het Latijnse woord 'gaudia', wat 'dingen die vreugde geven' betekent.
Eerste vermelding: 13th Century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'joyería' alleen voor de winkel?
Nee, het verwijst ook naar de sieraden zelf (als verzamelnaam) en naar het ambacht van het maken van sieraden.
Wat is het verschil tussen 'joya' en 'joyería'?
Een 'joya' is een enkel item (een juweel/een ring), terwijl 'joyería' de winkel of de categorie sieraden in het algemeen is.
Waarom eindigen veel Spaanse winkels op '-ería'?
Het achtervoegsel '-ería' wordt toegevoegd aan de productnaam om de plaats aan te duiden waar het wordt verkocht. Bijvoorbeeld: Pan (brood) -> Panadería (bakkerij); Joya (juweel) -> Joyería (juwelierszaak).