Inklingo

lágrimas

tranen?vocht uit de ogen

LAH-gree-mahs

/ˈla.ɣɾi.mas/
neutral
Close-up van een eenvoudig gestileerd oog met twee grote, heldere blauwe tranen die langs de wang rollen.

Lágrimas (tranen) zijn het vocht dat uit de ogen komt.

lágrimas(Zelfstandig naamwoord)

fA1

tranen

?

vocht uit de ogen

📝 In Actie

Después de ver la película, tenía los ojos llenos de lágrimas.

A1

Na het kijken van de film zaten haar ogen vol tranen.

Sus lágrimas eran de alegría, no de tristeza.

A2

Zijn tranen waren van vreugde, niet van verdriet.

Le cayeron dos lágrimas por la mejilla cuando se despidió.

B1

Er rolden twee tranen over haar wang toen ze afscheid nam.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • llanto (gehuil/geween)
  • sollozos (snikken)

Veelvoorkomende Collocaties

  • derramar lágrimastranen vergieten
  • secar las lágrimasde tranen drogen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • bañarse en lágrimasovervloedig huilen/tranen met tuiten huilen

💡 Grammaticapunten

Vrijwel altijd Meervoud

Wanneer men spreekt over het vocht van het huilen, gebruikt het Spaans bijna altijd de meervoudsvorm, 'lágrimas', zelfs als je maar naar één traan verwijst. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'een traan' heel gebruikelijk is.

Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'lágrimas' een vrouwelijk woord is, dus je moet vrouwelijke woorden gebruiken: 'las lágrimas' (de tranen), 'muchas lágrimas' (veel tranen). Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'de' gebruikt voor 'de traan'.

❌ Veelgemaakte Fouten

Enkelvoud Gebruiken voor Huilen

Fout:Vi una lágrima en su ojo. (Ik zag één traan in zijn/haar oog.)

Correctie: Vi lágrimas en sus ojos. / Le cayó una lágrima. (Tenzij je specifiek aan het tellen bent, gebruik je het meervoud, 'lágrimas', voor het algemene concept van huilen, net zoals we in het Nederlands vaak 'tranen' zeggen in plaats van 'één traan').

⭐ Gebruikstips

Het Werkwoord voor Huilen

Het meest gebruikte werkwoord bij dit woord is 'llorar' (huilen): 'Ella está llorando lágrimas de felicidad.' (Zij huilt tranen van geluk.)

Drie gouden, stroperige druppels hars die langzaam sijpelen en hangen aan een stuk ruwe bruine boomstam.

Lágrimas kan ook verwijzen naar druppels of parels van vloeistof, zoals hars of sap.

lágrimas(Zelfstandig naamwoord)

fB2

druppels

?

parels van vloeistof, hars of sap

Ook:

tranen

?

streaks of wine on a glass

📝 In Actie

El vino tiene buenas 'lágrimas', lo que indica alta graduación.

B2

De wijn heeft goede 'tranen' (of 'legs'), wat duidt op een hoog alcoholpercentage.

Las lágrimas de resina goteaban lentamente del pino herido.

C1

De druppels hars druppelden langzaam van de gewonde dennenboom.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • gotas (druppels)
  • goteo (druppelen)

⭐ Gebruikstips

Figuurlijk Gebruik

Deze betekenis is een visuele vergelijking: vloeistof die langzaam langs een oppervlak naar beneden loopt, lijkend op een traan die langs een wang valt. Je zult dit het vaakst horen bij het beschrijven van wijn (de zogenaamde 'wijntranen' of 'legs').

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: lágrimas

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'lágrimas' correct in de primaire betekenis?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

llorar(huilen) - Werkwoord

Veelgestelde Vragen

Waarom is 'lágrimas' meervoud, zelfs als ik maar één traan bedoel?

In het Spaans wordt het vocht dat uit huilen komt meestal behandeld als een ontelbare substantie, vergelijkbaar met 'water' of 'zand', en wordt het in de meervoudsvorm, 'las lágrimas', aangeduid. Als je absoluut maar één druppel wilt specificeren, kun je 'una lágrima' zeggen, maar het meervoud is veel gebruikelijker.

Kan ik 'lágrimas' gebruiken om over regendruppels te praten?

Hoewel het poëtisch mogelijk is, is het standaardwoord voor regendruppels 'gotas de lluvia'. Gebruik 'lágrimas' strikt voor tranen uit de ogen, of figuurlijk voor dikke, langzaam bewegende druppels zoals hars of de 'legs' van wijn.