mírame
“mírame” betekent “Kijk naar mij” in het Spaans (Direct, informeel bevel).

📝 In Actie
¡Mírame! Te estoy hablando muy seriamente.
A2Kijk naar mij! Ik spreek heel serieus tegen je.
Mírame cómo hago el nudo.
A1Kijk hoe ik de knoop maak.
No tengas miedo. Mírame, estoy aquí contigo.
A1Wees niet bang. Kijk naar mij, ik ben bij je.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: mírame
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt correct het equivalente formele gebod ('usted') voor 'mírame'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Een combinatie van het werkwoord 'mira' (de informele gebodsvorm van het van het Latijn afgeleide werkwoord 'mirar', wat 'kijken' betekent) en het lijdend voorwerp voornaamwoord 'me' (wat 'mij' betekent). De stam 'mirar' komt van het Latijnse 'mirari', wat oorspronkelijk 'zich verwonderen over' of 'bewonderend staren' betekende.
Eerste vermelding: This composite structure dates back to the earliest forms of Spanish when clitic pronouns became attached to imperative verb forms.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'mírame' een accentteken terwijl 'mira' dat niet heeft?
'Mira' (het gebod van twee lettergrepen) heeft de klemtoon op de eerste lettergreep (MI-ra). Wanneer je de extra lettergreep 'me' toevoegt, zou de natuurlijke klemtoon verschuiven naar de 'ra' (mi-RA-me). Het accentteken (tilde) is verplicht om de klemtoon met geweld terug te trekken naar de 'í' om het oorspronkelijke geluid van het gebod te behouden: MÍ-ra-me.
Is 'mírame' onbeleefd?
Niet inherent. Het is een direct gebod. Als het met een harde intonatie wordt gezegd, kan het dwingend of confronterend zijn, maar het wordt ook vaak en vriendelijk gebruikt door ouders, vrienden of partners die aandacht vragen.