Inklingo

maní

pinda?het eetbare peulvruchtzaad
Ook:grondnoot?botanical term

mah-NEE

/maˈni/
neutralSouth America & CaribbeanMexicoSpain
Een hele pinda in zijn getextureerde, lichtbruine dop naast een paar gepelde pinda-pitten.

📝 In Actie

Me encanta comer maní tostado mientras veo una película.

A1

Ik vind het heerlijk om geroosterde pinda's te eten terwijl ik een film kijk.

La mantequilla de maní es muy popular en los desayunos.

A2

Pindakaas is erg populair bij het ontbijt.

¿Este pastel tiene maní? Soy alérgico.

A1

Zitten er pinda's in deze taart? Ik ben allergisch.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • cacahuate (pinda (vooral in Mexico))
  • cacahuete (pinda (vooral in Spanje))

Veelvoorkomende Collocaties

  • mantequilla de manípindakaas
  • maní saladogezouten pinda's
  • aceite de manípindaolie

Idiomen & Uitdrukkingen

  • no valer un maníniets of heel weinig waard zijn

💡 Grammaticapunten

Meervoud maken

Wanneer een Spaans woord eindigt op een beklemtoonde 'í', maak je het meervoud meestal door '-es' (maníes) of soms alleen '-s' (manís) toe te voegen. Beide zijn correct, hoewel 'maníes' als formeler wordt beschouwd.

❌ Veelgemaakte Fouten

Welke 'pinda'-term moet ik gebruiken?

Fout:Het gebruik van 'maní' in Spanje of 'cacahuete' in Argentinië.

Correctie: Hoewel iedereen je zal begrijpen, gebruik je 'maní' in Zuid-Amerika/Caribisch gebied, 'cacahuate' in Mexico en 'cacahuete' in Spanje om als een local te klinken.

⭐ Gebruikstips

Het accentteken

Vergeet het accent op de 'í' niet! Het geeft aan dat de klemtoon op de allerlaatste lettergreep ligt: mah-NEE.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: maní

Vraag 1 van 2

Als je in Argentinië bent en pindakaas wilt kopen, wat moet je dan vragen?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

Veelgestelde Vragen

Is 'maní' een noot?

Botanisch gezien is het een peulvrucht (zoals bonen), maar in het dagelijkse Spaans en in de keuken wordt het behandeld en aangeduid als een 'fruto seco' (gedroogde vrucht/noot).

Is het 'el maní' of 'la maní'?

Het is altijd mannelijk: 'el maní'.