maratón
“maratón” betekent “marathon” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
marathon
Ook: langeafstandswedstrijd
📝 In Actie
Ella está entrenando para el maratón de Nueva York.
A2Ze traint voor de marathon van New York.
Correr un maratón requiere mucha preparación física.
B1Het lopen van een marathon vereist veel fysieke voorbereiding.
Participé en la maratón de mi ciudad el domingo pasado.
A2Ik heb afgelopen zondag de marathon van mijn stad gelopen.
marathon, binge
Ook: sessie
📝 In Actie
Hicimos un maratón de Star Wars todo el fin de semana.
B1We deden het hele weekend een Star Wars marathon.
Tengo un maratón de estudio para el examen de mañana.
B1Ik heb een studie-marathon voor het examen van morgen.
Después del maratón de trabajo, necesito dormir doce horas.
B2Na de werkmarathon moet ik twaalf uur slapen.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: maratón
Vraag 1 van 3
Welke van de volgende is de correcte meervoudsvorm van 'maratón'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Vernoemd naar de Griekse stad Marathon. De legende vertelt dat een boodschapper van de Slag bij Marathon naar Athene rende om nieuws van een overwinning te brengen, een afstand van ongeveer 40 km.
Eerste vermelding: 19th century (in its modern sporting sense)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'maratón' mannelijk of vrouwelijk?
Het kan beide zijn! 'El maratón' is wereldwijd iets gebruikelijker, maar 'la maratón' is volkomen correct en erg populair in Zuid-Amerika.
Betekent 'maratón' altijd een race?
Nee. Net als in het Nederlands kan het ook een lange, vermoeiende activiteit betekenen, zoals een 'studie-marathon' of een 'film-marathon'.
Waarom verdwijnt het accent in 'maratones'?
Omdat de extra lettergreep 'es' de klemtoon verplaatst. Aangezien het woord nu eindigt op 's' en de klemtoon op de voorlaatste lettergreep ligt, zegt de Spaanse regel dat er geen accentteken nodig is.

