matarlo
mah-TAHR-loh
/maˈtaɾlo/
Snelle Referentie
📝 In Actie
No pudieron matarlo a pesar de sus intentos.
B1Ze konden hem niet doden ondanks hun pogingen.
Voy a matarlo si veo ese insecto de nuevo.
A2Ik ga het doden als ik dat insect nog een keer zie.
Es fácil matarlo si no se protege.
B2Het is makkelijk hem/het te doden als hij/het zichzelf niet beschermt.
💡 Grammaticapunten
Infinitief + Voornaamwoord Regel
Wanneer je een infinitief hebt (de basiswerkwoordsvorm die eindigt op -ar, -er, of -ir), kun je het voornaamwoord dat de handeling ondergaat direct aan het einde vastplakken. 'Matar' + 'lo' = 'Matarlo'.
Wat 'lo' betekent
'Lo' staat voor de persoon of zaak die de handeling ondergaat, als die persoon of zaak mannelijk is (zoals 'el hombre' of 'el mosquito'). Het betekent 'hem' of 'het'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Onjuiste Plaatsing van het Voornaamwoord
Fout: “Lo voy a matar. (Correct, maar soms proberen leerders het aan het vervoegde werkwoord vast te plakken: *Voylo a matar.)”
Correctie: Wanneer je twee werkwoorden gebruikt (zoals 'voy a matar'), heeft het voornaamwoord twee correcte plekken: vastgeplakt aan de infinitief ('Voy a matarlo') of geplaatst vóór het eerste vervoegde werkwoord ('Lo voy a matar'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands: 'Ik ga hem doden' of 'Ik zal hem doden'.
⭐ Gebruikstips
Klemtoon Plaatsing
Wanneer je een voornaamwoord aan een infinitief vastplakt, blijft de oorspronkelijke klemtoon van het werkwoord behouden. Omdat 'matar' de klemtoon op de laatste lettergreep heeft, hebben we geen accentteken nodig op 'matarlo'.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: matarlo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'matarlo' correct?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Betekent 'matarlo' altijd 'hem doden'?
Nee. 'Lo' kan verwijzen naar een mannelijk persoon ('hem') OF een mannelijk object of concept ('het'), zoals 'el tiempo' (tijd) of 'el fuego' (het vuur). Dus 'matarlo' kan 'hem doden' of 'het doden' betekenen.
Is 'matarlo' gebruikelijker dan 'lo' vóór het werkwoord te plaatsen?
Beide structuren zijn zeer gebruikelijk en uitwisselbaar wanneer je een infinitief gebruikt. Bijvoorbeeld, 'Debes matarlo' (Je moet hem doden) is net zo gebruikelijk als 'Lo debes matar'.