pensaría
pen-sah-REE-ah
/pen.saˈɾi.a/
Snelle Referentie
📝 In Actie
Yo pensaría que es mejor esperar hasta mañana.
B1Ik zou denken dat het beter is om tot morgen te wachten.
Ella pensaría lo mismo si estuviera aquí.
B1Zij zou hetzelfde denken als ze hier was.
¿Usted pensaría en cambiar de trabajo si le ofrecieran más dinero?
B2Zou u overwegen van baan te veranderen als ze u meer geld boden?
Si tuvieras que elegir, ¿qué pensaría tu jefe sobre el plan?
B2Als u moest kiezen, wat zou uw baas van het plan denken?
💡 Grammaticapunten
De 'Zou'-Vorm (Conditioneel)
Deze vorm, 'pensaría', is de Enkelvoudige Conditioneel (Condicional Simple), wat 'zou denken' of 'zou overwegen' betekent. Het wordt gebruikt om te praten over dingen die voorwaardelijk of hypothetisch zijn.
Beleefde Suggesties
Gebruik 'pensaría' (ik zou denken) om een mening of suggestie te verzachten, waardoor het beleefder klinkt dan wanneer je 'Pienso...' (Ik denk...) zegt. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zou' in het Nederlands om afstand te creëren.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen Conditioneel en Toekomende Tijd
Fout: “Het gebruik van 'pensaré' (ik zal denken) in plaats van 'pensaría' bij het bespreken van een hypothetische handeling.”
Correctie: Gebruik 'pensaría' wanneer de handeling afhangt van een voorwaarde (vaak geïntroduceerd door 'si' - als). Voorbeeld: 'Si pudiera, pensaría en eso' (Als ik kon, zou ik daarover nadenken).
⭐ Gebruikstips
Focus op de Voorwaarde
Als uw zin een 'als'-bijzin bevat (si), zal het hoofdwerkwoord vaak in de conditionele vorm staan, zoals 'pensaría', om de hypothetische uitkomst aan te geven.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pensaría
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse zin vangt de betekenis van 'Yo pensaría que es una buena idea' het beste?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'pensaría' en 'pensaba'?
'Pensaría' betekent 'ik/hij/zij zou denken' (hypothetisch of voorwaardelijk). 'Pensaba' betekent 'ik/hij/zij was aan het denken' of 'vroeger dacht' (een verleden, onvoltooid of gewoontehandeling).
Is 'pensaría' een onregelmatige werkwoordsvorm?
Nee. Hoewel de tegenwoordige tijd van 'pensar' (pienso) een spellingwijziging heeft, volgt de conditionele vorm 'pensaría' het standaard, gemakkelijke patroon voor -ar werkwoorden: je voegt gewoon de uitgang -ía toe aan het volledige infinitief 'pensar'.