química
KEE-mee-kah
/ˈki.mi.ka/
Química als wetenschap: Een eenvoudige illustratie van een chemische reactie in een laboratoriumfles.
química(Zelfstandig naamwoord)
scheikunde
?de wetenschap
chemische samenstelling
?the makeup of a substance
📝 In Actie
La química es una materia obligatoria en la escuela secundaria.
A2Scheikunde is een verplicht vak op de middelbare school.
Necesitamos analizar la química del agua para ver si es potable.
B1We moeten de chemische samenstelling van het water analyseren om te zien of het drinkbaar is.
💡 Grammaticapunten
Geslachtsbepaling
Hoewel 'química' begint met een klemtoon op de 'a' (in het Spaans), volgt het de normale vrouwelijke regel omdat de klemtoon op de 'i' ligt (quÍmica). Daarom gebruik je altijd 'la' (la química). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de scheikunde' mannelijk/vrouwelijk is (de-woord).
⭐ Gebruikstips
Vak versus Resultaat
Onthoud dat 'química' de studie van materie is, terwijl 'producto químico' (chemisch product) het fysieke resultaat van die studie is.

Química beschrijft een vonk: Het gevoel van verbinding of 'chemie' tussen twee mensen wordt gevisualiseerd door een gloeiende vonk die tussen hen overslaat.
química(Zelfstandig naamwoord)
chemie
?interpersoonlijke connectie, vonk
klik
?mutual understanding
,sfeer
?feeling or atmosphere (informal)
📝 In Actie
Se nota la química entre ellos; ríen todo el tiempo.
B1Je merkt de chemie tussen hen; ze lachen de hele tijd.
Aunque la película era mala, la química del elenco era increíble.
B2Hoewel de film slecht was, was de chemie van de cast ongelooflijk.
Para un buen equipo, la química personal es tan importante como las habilidades.
C1Voor een goed team is persoonlijke chemie net zo belangrijk als vaardigheden.
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'Haber' voor Bestaan
Wanneer men spreekt over het hebben van chemie, gebruikt het Spaans meestal een vorm van 'haber' (hay, hubo) om aan te geven dat de verbinding bestaat tussen mensen: 'Hay química entre nosotros' (Er is chemie tussen ons). Dit is anders dan het Nederlandse 'We hebben chemie', waar we het bezittelijke werkwoord 'hebben' gebruiken.
❌ Veelgemaakte Fouten
Directe Vertalingsfout
Fout: “Zeggen 'Tenemos química' (We hebben chemie, met 'tener').”
Correctie: Hoewel het begrepen wordt, is het natuurlijker om te zeggen 'Hay química entre nosotros' (Er is chemie tussen ons), waarbij de nadruk ligt op het gezamenlijke bestaan van de verbinding in plaats van het bezit ervan.
⭐ Gebruikstips
De 'Vonk'
Deze betekenis wordt vaak gebruikt om de initiële, opwindende 'vonk' of aantrekkingskracht tussen twee mensen te beschrijven, vooral in romantische contexten.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: química
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'química' om 'een persoonlijke connectie' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wordt 'química' alleen gebruikt voor romantische relaties?
Nee! Hoewel het heel gebruikelijk is om over romantische 'chemie' te praten, kun je het ook gebruiken voor vriendschappen, professionele relaties of zelfs de dynamiek tussen bandleden of sporters. Het betekent gewoon dat ze goed bij elkaar passen.
Hoe weet ik of 'química' naar de wetenschap of de connectie verwijst?
Kijk naar de omliggende woorden. Als je woorden ziet zoals 'laboratorio' (lab), 'molécula' (molecuul) of 'clase' (les), dan is het de wetenschap. Als je woorden ziet zoals 'personas' (mensen), 'actores' (acteurs) of 'sentir' (voelen), dan gaat het om de connectie.