Inklingo

uñas

vingernagels?Lichaamsdeel,teennagels?Lichaamsdeel
Ook:nagels?General term for hands/feet

OO-nyahs

ˈuɲas
neutral
Een close-up van een menselijke hand met vijf vingers en netjes geknipte vingernagels tegen een zachte achtergrond.

In de context van het menselijk lichaam betekent 'uñas' vingernagels.

uñas(Zelfstandig naamwoord)

fA1

vingernagels

?

Lichaamsdeel

,

teennagels

?

Lichaamsdeel

Ook:

nagels

?

General term for hands/feet

📝 In Actie

Necesito cortar mis uñas porque están muy largas.

A1

Ik moet mijn nagels knippen omdat ze erg lang zijn.

Me gusta pintarme las uñas de color rojo.

A2

Ik vind het leuk om mijn nagels rood te lakken.

Mi perro no deja de lamerse las uñas de las patas.

A2

Mijn hond stopt niet met het likken van de nagels aan zijn poten.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • garra (klauw (dier))

Veelvoorkomende Collocaties

  • cortar las uñasde nagels knippen
  • pintarse las uñasde nagels lakken

💡 Grammaticapunten

Gebruik van het lidwoord

Bij het spreken over lichaamsdelen gebruikt Spaans vaak 'el', 'la', 'los' of 'las' in plaats van 'mijn' of 'jouw' wanneer de bezitter al duidelijk is. (bv. 'Me corto las uñas,' niet 'mis uñas.') Dit is anders dan in het Nederlands, waar we meestal bezittelijke voornaamwoorden gebruiken ('Ik knip mijn nagels').

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring met bezittelijkheid

Fout:Voy a cortar mis uñas.

Correctie: Voy a cortarme las uñas. (Het reflexieve werkwoord 'cortarse' maakt duidelijk dat het jouw nagels zijn, dus je hebt 'mis' niet nodig. In het Nederlands zeggen we wel 'Ik ga mijn nagels knippen'.)

⭐ Gebruikstips

Meervoudsvorm

Zelfs als je maar over één nagel praat, wordt 'uñas' vaak in het meervoud gebruikt, net als 'nails' in het Engels, tenzij je specifiek 'één nagel' bedoelt (una uña).

Een eenvoudige illustratie van een grote dierlijke poot, zoals van een tijger of leeuw, met scherpe, gebogen klauwen.

Wanneer verwezen wordt naar dieren, vertaalt 'uñas' naar klauwen.

uñas(Zelfstandig naamwoord)

fB1

klauwen

?

Figuurlijk gebruik, verwijzend naar dieren of agressie

,

klauwen

?

Figuurlijk gebruik, meestal voor roofvogels

📝 In Actie

Cuando lo criticaron, él sacó las uñas y se defendió con fuerza.

B2

Toen ze hem bekritiseerden, liet hij zijn klauwen zien (werd defensief) en verdedigde hij zich fel.

Esas dos hermanas son uña y carne; no pueden estar separadas.

B1

Die twee zussen zijn als twee handen op één buik (onafscheidelijk); ze kunnen niet zonder elkaar.

La vida en la ciudad es dura, hay que luchar con uñas y dientes.

B2

Het leven in de stad is zwaar, je moet met hand en tand vechten.

Woordverbindingen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • sacar las uñasZich fel verdedigen of agressief/defensief worden.
  • ser uña y carneExtreem hecht of onafscheidelijke vrienden zijn.
  • luchar con uñas y dientesVechten met grote vastberadenheid, met alle mogelijke middelen.

💡 Grammaticapunten

Vaste uitdrukkingen

Uitdrukkingen met 'uñas' zijn vaste combinaties; je kunt de woorden of hun volgorde meestal niet veranderen zonder de speciale betekenis te verliezen. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse uitdrukkingen zoals 'twee handen op één buik'.

⭐ Gebruikstips

Context is Cruciaal

Als je 'uñas' hoort in een context die niet over manicure of lichaamsverzorging gaat, maakt het waarschijnlijk deel uit van een uitdrukking die conflict, nabijheid of inspanning uitdrukt.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: uñas

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'uñas' om 'onafscheidelijke vrienden' te betekenen?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

Veelgestelde Vragen

Wordt 'uña' (enkelvoud) vaak gebruikt?

Ja, 'uña' wordt gebruikt als je specifiek naar één enkele nagel verwijst (bv. 'Me rompí una uña' - Ik heb één nagel gebroken). Echter, als je het hebt over de algemene verzorging of de hele set, is het meervoud 'uñas' veel gebruikelijker.

Hoe weet ik of 'uñas' vingernagels of teennagels betekent?

Meestal vertelt de context het je. Als je het hebt over lakken (*pintarse*), gaat het bijna altijd om vingernagels. Als je precies wilt zijn, kun je 'de los pies' (van de voeten) toevoegen voor teennagels of 'de las manos' (van de handen) voor vingernagels, maar dit is vaak niet nodig.