ayudaré
“ayudaré” znaczy “Pomogę” po hiszpańsku (Wyrażenie przyszłej czynności lub złożenie obietnicy).
Pomogę
Również: Pomogę
📝 W użyciu
Si tienes problemas con la tarea, te ayudaré.
A1Jeśli będziesz mieć problemy z zadaniem domowym, pomogę ci.
No te preocupes por el dinero, yo ayudaré a pagar la cuenta.
A2Nie martw się o pieniądze, pomogę zapłacić rachunek.
Sé que es un trabajo duro, pero lo terminaré y te ayudaré inmediatamente después.
B1Wiem, że to ciężka praca, ale skończę ją i od razu potem ci pomogę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "ayudaré" po hiszpańsku:
pomogę→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ayudaré
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „ayudaré”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Hiszpański czasownik „ayudar” pochodzi od łacińskiego czasownika *adiutare*, który był intensywną formą *adiuvare* oznaczającego „pomagać, wspierać lub asystować”. Jest używany w języku hiszpańskim od średniowiecza.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym „ayudaré” różni się od „voy a ayudar”?
Oba oznaczają „pomogę”. „Voy a ayudar” (zamierzam pomóc) jest często używane w odniesieniu do planów w najbliższej przyszłości i jest bardzo powszechne w mówionym języku hiszpańskim. „Ayudaré” (prosty czas przyszły) jest używane w odniesieniu do nieco dalszych planów, obietnic lub stwierdzeń dotyczących przyszłości i jest generalnie bardziej formalne lub literackie.
Czy „ayudaré” to forma czasownika nieregularnego?
Nie. Czasownik „ayudar” jest całkowicie regularny. Bierzesz bezokolicznik („ayudar”) i dodajesz standardowe końcówki czasu przyszłego (-é, -ás, -á itd.).