empezaré
“empezaré” znaczy “zacznę” po hiszpańsku (ogólne użycie).
zacznę
Również: rozpocznę
📝 W użyciu
Empezaré mi nuevo trabajo el próximo lunes.
A2Zacznę moją nową pracę w przyszły poniedziałek.
Te prometo que empezaré a estudiar mañana.
A1Obiecuję ci, że jutro zacznę się uczyć.
Si no hay tráfico, empezaré la reunión a las nueve.
A2Jeśli nie będzie korków, zacznę spotkanie o dziewiątej.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "empezaré" po hiszpańsku:
rozpocznę→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: empezaré
Pytanie 1 z 2
Jak powiesz „Zacznę czytać”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego czasownika 'empezar', który pochodzi od starego słowa o wpływach łacińskich oznaczającego „postawić stopę” lub „rozpocząć podróż”.
Pierwsze odnotowanie: 12th century (as the base verb empezar)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'empezaré' jest regularne w czasie przyszłym?
Tak! Chociaż 'empezar' jest trudny w czasie teraźniejszym (zmienia się z 'e' na 'ie'), w czasie przyszłym postępuje zgodnie z idealnie regularnym wzorcem: wystarczy dodać 'é' na końcu bezokolicznika.
Jaka jest różnica między 'empezaré' a 'voy a empezar'?
Oba oznaczają to samo, ale 'voy a empezar' (zamierzam zacząć) jest nieco częstsze w swobodnej rozmowie, podczas gdy 'empezaré' jest często używane do mocnych obietnic lub bardziej formalnych planów.