llores
“llores” znaczy “(żebyś) płakał/płakała” po hiszpańsku (Używane w życzeniach lub wątpliwościach (Tryb łączący)).
(żebyś) płakał/płakała, nie płacz
Również: (żebyś) szlochał/szlochała
📝 W użyciu
No llores, mi amor. Todo va a estar bien.
A1Nie płacz, kochanie. Wszystko będzie dobrze.
Mi madre no quiere que llores por cosas pequeñas.
A2Moja mama nie chce, żebyś płakał/płakała z powodu drobiazgów.
Espero que llores de alegría, no de tristeza.
B1Mam nadzieję, że będziesz płakać ze szczęścia, a nie ze smutku.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "llores" po hiszpańsku:
nie płacz→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llores
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'llores' jako negatywnego polecenia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik *llorar* pochodzi od łacińskiego słowa *plōrāre*, które oznaczało 'głośno płakać' lub 'zawodzić'. Z czasem początkowe dźwięki 'pl' przekształciły się w dźwięk 'll', który dziś używamy w języku hiszpańskim.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th or 11th century in Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'llores' to to samo co 'lloras'?
Nie. Chociaż obie formy odnoszą się do 'tú', 'lloras' jest używane w odniesieniu do faktów (Często płaczesz: 'Tú lloras a menudo'). 'Llores' jest używane w poleceniach (Nie płacz: 'No llores') lub w życzeniach i wątpliwościach (Mam nadzieję, że będziesz płakać: 'Espero que llores').
Czy 'llores' można używać do mówienia o przeszłości?
Nie, 'llores' to forma czasu teraźniejszego (albo trybu łączącego teraźniejszego, albo trybu rozkazującego teraźniejszego). Jeśli chciałbyś/chciałabyś mówić o przeszłości, użyłbyś/użyłabyś formy takiej jak 'lloraras' (czas przeszły trybu łączącego).