Inklingo

Popularne hiszpańskie przysłowia (Refranes)

Naucz się niezbędnego hiszpańskiego słownictwa do Popularne hiszpańskie przysłowia (Refranes). Przeglądaj nasze wizualne fiszki i sprawdź swoją wiedzę za pomocą interaktywnego quizu.

Wizualne fiszki

A buen entendedor, pocas palabras bastan.
A buen entendedor, pocas palabras bastan.Mądremu dość jednego słowa.
No hay mal que por bien no venga.
No hay mal que por bien no venga.Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
Más vale pájaro en mano que ciento volando.Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
En casa de herrero, cuchillo de palo.
En casa de herrero, cuchillo de palo.U kowala miecz z drewna.
Dime con quién andas y te diré quién eres.
Dime con quién andas y te diré quién eres.Człowieka poznaje się po towarzystwie, w jakim się obraca.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
Ojos que no ven, corazón que no siente.Z oczu, z serca.
Perro que ladra no muerde.
Perro que ladra no muerde.Jego szczekanie jest gorsze od ugryzienia.
Zapatero, a tus zapatos.
Zapatero, a tus zapatos.Trzymaj się tego, co znasz.

Opanuj to słownictwo

Dodaj te słowa do swojej osobistej talii powtórek dzięki naszemu inteligentnemu systemowi powtórek w odstępach (SRS) i nigdy więcej ich nie zapomnij. Pobierz aplikację Inklingo, aby zacząć.