mediterráneo
“mediterráneo” significa “Mediterrâneo” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
Mediterrâneo
Também: sem litoral
📝 Em Ação
La dieta mediterránea es muy saludable.
A1A dieta mediterrânica é muito saudável.
Me encanta el clima mediterráneo de esta ciudad.
A2Adoro o clima mediterrânico desta cidade.
Bolivia es un país mediterráneo porque no tiene mar.
B2A Bolívia é um país sem litoral porque não tem mar.
o Mediterrâneo

📝 Em Ação
Queremos navegar por el Mediterráneo este verano.
A2Queremos navegar pelo Mediterrâneo este verão.
Muchos cruceros recorren todo el mediterráneo.
B1Muitos cruzeiros viajam por todo o Mediterrâneo.
Vocabulary Collections
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: mediterráneo
Pergunta 1 de 3
Se você está falando sobre 'la comida' (a comida), como você muda a palavra 'mediterráneo'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'mediterraneus', que é uma combinação de 'medius' (meio) e 'terra' (terra). Literalmente significa 'o mar no meio da terra'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Devo capitalizar 'mediterráneo'?
Apenas se você o estiver usando como um nome próprio (como 'el Mar Mediterráneo'). Se você estiver descrevendo comida ou clima, use minúsculas: 'estilo mediterráneo'. Em português, 'Mar Mediterrâneo' é capitalizado, mas 'estilo mediterrâneo' não.
Existe diferença entre 'mediterráneo' e 'mediterránea'?
Apenas no género. Significam exatamente a mesma coisa, mas você usa a terminação 'o' para substantivos masculinos e a terminação 'a' para substantivos femininos. Em português, a mesma regra se aplica: 'mediterrâneo' (masculino) e 'mediterrânea' (feminino).
Posso usar esta palavra para países como a Bolívia?
Sim! Em um contexto geográfico, é a maneira correta de dizer 'sem litoral' em espanhol. Em português, usamos 'sem litoral'.

