Índice
Verbos Espanhóis Como Gustar: Um Guia de Doler & Parecer
Você provavelmente já se acostumou com me gusta el chocolate, certo? É uma das primeiras frases que todo falante de espanhol aprende. Mas você já notou que ela é um pouco... estranha? Por que me gusta e não yo gusto (como em português, 'Eu gosto')?
Bem-vindo ao mundo dos verbos como gustar! Esses verbos funcionam um pouco "ao contrário" em comparação com o português. Uma vez que você decifre o código, um novo nível de expressão se abre. Neste guia, vamos expandir o que você já sabe sobre gustar e mergulhar fundo em dois primos super úteis: doler (doer/causar dor) e parecer (aparentar/parecer).
Prepare-se para falar sobre suas dores de cabeça e compartilhar suas opiniões como um profissional!

Por Que Verbos Como Gustar Parecem "Invertidos"
Vamos refrescar rapidamente nossa memória sobre gustar.
Em português, dizemos: "Eu gosto do livro." A estrutura é: Sujeito (Eu) + Verbo (gosto) + Objeto (o livro).
Em espanhol, dizemos: Me gusta el libro.
Se traduzirmos isso literalmente, significa: "O livro é agradável para mim."
Viu a inversão? A coisa que é gostada (el libro) é, na verdade, o sujeito da frase. A pessoa que gosta (me) é o objeto indireto—a pessoa que recebe a ação de "agradar".
Esta é a regra de ouro para todos os verbos desta família: A coisa que agrada, dói ou parece é o sujeito. A pessoa que vivencia esse sentimento é o objeto indireto.
Como a pessoa é um objeto indireto, não usamos pronomes sujeitos como yo, tú ou él. Em vez disso, usamos estes confiáveis pronomes objeto indireto:
| Português | Pronome Espanhol |
|---|---|
| para mim | me |
| para você (informal) | te |
| para ele/ela/você (formal) | le |
| para nós | nos |
| para vós (Espanha) | os |
| para eles/elas/vocês | les |
Com esta lógica "invertida" em mente, vamos conhecer nossos dois novos verbos.
Dominando Doler: Como Falar Sobre Dores e Desconfortos

Doler é o seu verbo principal para falar sobre qualquer coisa que doa ou cause dor. É uma mão na roda no consultório médico ou apenas quando você não está se sentindo bem.
A estrutura é idêntica à de gustar:
Pronome Objeto Indireto + duele / duelen + A coisa que dói
Assim como gustar tem gusta e gustan, doler tem duas formas principais que usaremos:
duele: Use quando uma coisa dói.duelen: Use quando duas ou mais coisas doem.
Vamos ver em ação.
Usando duele (para coisas singulares)
Se sua cabeça dói, você tem uma cabeça, então você usa duele.
- Me duele la cabezacabeça. (Minha cabeça dói. / Literalmente: A cabeça dói a mim.)
- ¿Te duele el estómagoestômago? (Seu estômago dói?)
- A mi madre le duele la espaldacostas. (As costas da minha mãe doem.)
Usando duelen (para coisas plurais)
Se seus pés doem, você tem dois pés, então você precisa de duelen.
- Me duelen los piespés. (Meus pés doem. / Literalmente: Os pés doem a mim.)
- Nos duelen las muelasmolares/dentes. (Nossos dentes doem.)
- A los niños les duelen los oídosouvidos. (Os ouvidos das crianças doem.)
Arraste o controle para comparar
O verbo deve concordar com a coisa que causa a dor (los ojos é plural), e não com a pessoa que a sente!
Adicionando Ênfase com 'a mí', 'a ti', etc.
Às vezes, você verá frases como a mí ou a Carlos no início da frase.
- A mí me duele la cabeza.
- A Carlos le duele el brazo.
Por que adicionar isso?
- Ênfase: "Quanto a mim, minha cabeça dói." Coloca um pouco mais de destaque em quem está sentindo a dor.
- Clareza: Os pronomes
leelessão ambíguos.Le duelepode significar que a cabeça dele dói, dela dói, ou a sua (formal) dói. Adicionara él,a ella, oua usteddeixa isso muito claro.
Clareza é Fundamental!
Quando você usa le ou les, é muito comum e útil adicionar a + [pessoa/pessoas] no início da frase para evitar confusão. Por exemplo, em vez de apenas Les duelen los pies, diga A mis abuelos les duelen los pies (Os pés dos meus avós doem).
Hora de uma verificação rápida!
Seu amigo diz que os joelhos dele doem. Como ele diria isso em espanhol?
Expressando Opiniões com Parecer

Parecer é um verbo fantástico que significa "aparentar" ou "parecer". Nós o usamos o tempo todo para dar opiniões, assim como dizer "Parece-me que..." ou "Eu acho que..." em português.
A estrutura é exatamente a mesma:
Pronome Objeto Indireto + parece / parecen + A coisa sobre a qual você tem uma opinião
parece: Use para coisas singulares, ou quando seguido por um adjetivo ou uma oração comque.parecen: Use para coisas plurais.
Usando parece
Esta é a forma mais comum. Você a usará com substantivos singulares, adjetivos e para introduzir ideias.
- Com um substantivo singular: Me parece una buena ideaideia. (Parece-me uma boa ideia. / Eu acho que é uma boa ideia.)
- Com um adjetivo: ¿No te parece raroestranho? (Não lhe parece estranho?)
- Com
que(que): Nos parece que va a lloverchover. (Parece-nos que vai chover.)
Usando parecen
Você usará isso ao dar uma opinião sobre vários itens.
- Me parecen caroscaros esos zapatos. (Esses sapatos parecem caros para mim.)
- Sus historias siempre le parecen interesantesinteressantes. (As histórias dele sempre parecem interessantes para ela.)
- ¿Qué os parecen las nuevas cancionescanções? (O que vocês acham das novas canções?)
Ordem Flexível das Palavras
Com parecer, o espanhol é bem flexível com a ordem das palavras. Ambas as frases estão perfeitamente corretas e significam a mesma coisa:
- Me parecen interesantes los libros.
- Los libros me parecen interesantes.
A primeira é um pouco mais comum no espanhol falado, mas você verá e ouvirá ambas!
Vamos testar suas habilidades de dar opiniões.
Você está falando sobre alguns filmes ('las películas'). Como você diria 'Eles parecem chatos para mim'?
Armadilhas Comuns a Serem Observadas
Esses verbos podem ser complicados no início. Aqui estão alguns erros comuns e como evitá-los.
1. Usar o Pronome Errado
O maior obstáculo é lutar contra o instinto de falante de português de usar pronomes sujeitos (eu, tu, ele, etc.). Lembre-se, a pessoa é o receptor da ação, então você precisa de um pronome objeto indireto.
Arraste o controle para comparar
2. Fazer o Verbo Concordar com a Pessoa, Não com a Coisa
Sempre, sempre, sempre faça o verbo (duele/duelen, parece/parecen) concordar com o substantivo que o segue. Não importa se "nós" estamos sentindo a dor; se for apenas uma coisa causando-a, use o verbo no singular.
A nosotros nos duele la garganta.(Nossa garganta dói.)- Uma garganta (
la garganta) -> verbo singular (duele).
- Uma garganta (
A nosotros nos duelen los oídos.(Nossas orelhas doem.)- Duas orelhas (
los oídos) -> verbo plural (duelen).
- Duas orelhas (
Vamos Praticar!
Hora de colocar seu novo conhecimento à prova. Tente desembaralhar esta frase.
Organize as palavras para formar uma frase correta:
Aqui está outro, desta vez com doler.
Organize as palavras para formar uma frase correta:
Você Consegue!
Verbos como gustar, doler e parecer são uma parte fundamental para soar natural em espanhol. Parece estranho no início, mas o padrão é muito consistente.
A chave é inverter seu pensamento:
- O que está causando o sentimento? Esse é o seu sujeito.
- O verbo concorda com esse sujeito (singular ou plural)?
- Quem está vivenciando o sentimento? Essa pessoa recebe um pronome objeto indireto (
me, te, le...).
Continue praticando, e logo essa estrutura "invertida" parecerá completamente normal. ¡Te va a parecer muy fácil! (Vai parecer muito fácil para você!)