aqui
/ah-KEE/
here

The primary meaning of aquí is 'here', indicating a location very close to the speaker.
📝 In Action
El libro está aquí, en la mesa.
A1The book is here, on the table.
Ven aquí, por favor.
A1Come here, please.
¿Hay un baño por aquí?
A2Is there a bathroom around here?
💡 Grammar Points
Here vs. There: The Three Distances
Spanish has three main words for distance. Use 'aquí' for what's right by you (this spot). Use 'ahí' for what's a little further, maybe near the person you're talking to (that spot). Use 'allí' for things far away from both of you (way over there).
❌ Common Pitfalls
Mixing up 'Aquí' and 'Acá'
Mistake: "Using 'aquí' and 'acá' as if they are exactly the same in all regions."
Correction: In many places, 'aquí' is for a fixed spot ('The keys are here') while 'acá' is for movement towards here ('Come here'). But in much of Latin America, 'acá' is just the more common, casual word for 'here' in general. When in doubt, listen to how locals use them!
⭐ Usage Tips
Answering the Phone
When someone asks for you on the phone, a very natural way to say "speaking" is simply 'Aquí,' meaning 'I'm here.'

Figuratively, aquí can mean 'at this point' in a discussion, process, or story.
📝 In Action
Y es aquí donde la historia se pone interesante.
B1And it's at this point that the story gets interesting.
Hasta aquí, todo claro.
A2Up to this point, everything is clear.
De aquí a un mes, me mudo de casa.
B2A month from now, I'm moving.
⭐ Usage Tips
Storytelling and Explaining
Use 'aquí' to mean 'this point in the story' or 'this is the important part'. It's a great way to guide your listener's attention when explaining a sequence of events.
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: aqui
Question 1 of 2
Your friend is across the room and asks where her phone is. It's right next to you on your desk. What do you say?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What's the real difference between 'aquí' and 'acá'?
It's a great question because it's tricky! In some regions (like Spain), 'aquí' refers to a very specific, fixed spot ('I am right here'), while 'acá' can feel a bit more general or imply movement towards this area ('Come over here'). However, in many parts of Latin America, people use 'acá' almost all the time in casual conversation. It's one of the biggest regional differences in Spanish!
Why doesn't 'aqui' have an accent mark?
This is a common point of confusion! The Spanish spelling rules say that for words ending in a vowel, the natural stress falls on the second-to-last syllable. 'Aquí' is stressed on the LAST syllable ('ah-KEE'). To show this exception to the rule, we need an accent mark: 'aquí'. So, the correct spelling always has the accent mark.