Inklingo

cuernos

/KWEHR-nohs/

horns

A close-up profile illustration of a large brown bull's head, showing its thick, curved horns prominently.

The most literal translation of cuernos is the hard appendages found on the heads of animals, such as these bull horns.

cuernos(noun)

mA2

horns

?

animal appendages

Also:

antlers

?

deer/elk horns

,

horn

?

musical instrument or material (plural)

📝 In Action

Los cuernos del toro eran impresionantes y afilados.

B1

The bull's horns were impressive and sharp.

El cazador tiene unos cuernos de venado colgados en su cabaña.

B2

The hunter has some deer antlers hanging in his cabin.

Word Connections

Common Collocations

  • tocar el cuernoto blow the horn (instrument)

💡 Grammar Points

Plural Form

Remember that 'cuernos' is the plural form. The singular is 'cuerno' (one horn).

A sad, simplified illustration of a person looking betrayed. A small, symbolic pair of horns is floating above their head, representing infidelity.

Figuratively, cuernos (horns) is a common Spanish slang term used to refer to cheating or infidelity in a relationship.

cuernos(noun)

mB2

cheating

?

infidelity in a relationship

Also:

infidelity

?

adultery

📝 In Action

Descubrió que su pareja le estaba poniendo los cuernos con un compañero de trabajo.

B2

She discovered that her partner was cheating on her with a coworker.

Nadie quiere llevar los cuernos en una relación.

C1

Nobody wants to be cheated on (literally: to carry the horns) in a relationship.

Word Connections

Synonyms

  • infidelidad (infidelity)
  • engaño (deception)

Idioms & Expressions

  • Poner los cuernos (a alguien)To cheat on someone. This is the most common way to use this word figuratively.
  • Llevar los cuernosTo be the person being cheated on.

💡 Grammar Points

Fixed Phrase

This meaning almost always appears in the fixed phrase 'poner los cuernos' (to cheat). You cannot separate the words or use them individually to mean infidelity.

❌ Common Pitfalls

Using the Singular

Mistake: "Mi esposo me puso un cuerno."

Correction: Mi esposo me puso los cuernos. (The idiomatic phrase always requires the plural 'los cuernos'.)

⭐ Usage Tips

Informal Language Alert

This phrase is very informal and can be offensive or humorous, depending on the context. Avoid using it in formal settings or written essays.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: cuernos

Question 1 of 1

Which sentence uses 'cuernos' in its common figurative (non-literal) meaning?

📚 More Resources

Word Family

Frequently Asked Questions

¿Por qué significa 'cheating'?

The phrase 'poner los cuernos' (to put the horns on someone) is an old European idiom for infidelity. It might come from the idea of a cuckolded husband being given a pair of horns as a symbol of his shame, or from the similarity of the animal's horns to the hidden burden of being cheated on.