ducha
/DOO-chah/
shower

This illustrates 'ducha' referring to the shower fixture or stall itself.
📝 In Action
La ducha de mi casa tiene muy poca presión.
A1The shower in my house has very low pressure.
Necesitamos arreglar la puerta de la ducha; no cierra bien.
A2We need to fix the shower door; it doesn't close well.
💡 Grammar Points
Gender Check
Remember that 'ducha' is feminine, so you always use 'la' or 'una' with it (e.g., 'la ducha').
⭐ Usage Tips
Different from Bathroom
While 'el baño' is the general room, 'la ducha' specifically refers to the washing area, distinguishing it from 'la bañera' (bathtub).
This illustrates 'ducha' referring to the act of washing or taking a shower.
📝 In Action
Me voy a dar una ducha antes de salir.
A1I'm going to take a shower before going out.
Después del gimnasio, siempre necesito una ducha fría.
A2After the gym, I always need a cold shower.
💡 Grammar Points
Taking a Shower
To express the action 'to take a shower,' Spanish speakers usually use the verb 'darse' or 'tomar' followed by 'una ducha.' This is often interchangeable with the single verb 'ducharse' (to shower oneself).
❌ Common Pitfalls
The Wrong Verb
Mistake: "Hago una ducha."
Correction: Tomo una ducha. (In Spanish, you 'take' or 'give yourself' a shower, you don't 'make' one.)
⭐ Usage Tips
Speed Indicator
Adding adjectives like 'rápida' (fast) or 'larga' (long) is very common: 'una ducha rápida' (a quick shower).
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: ducha
Question 1 of 2
Which sentence correctly uses 'ducha' to mean the *action* of washing?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'tomar una ducha' and 'ducharse'?
They mean the same thing ('to take a shower') and are interchangeable in most situations. 'Ducharse' is a single verb, while 'tomar una ducha' uses the noun 'ducha' with the verb 'tomar'. Both are equally common.