
foto
/foh-toh/
📝 In Action
¡Sonríe para la foto!
A1Smile for the picture!
¿Me puedes sacar una foto con la estatua?
A2Can you take a photo of me with the statue?
He subido una nueva foto de perfil a mis redes sociales.
B1I've uploaded a new profile picture to my social media.
💡 Grammar Points
A Tricky Gender
Even though 'foto' ends in an '-o', it's a feminine word. This means you always say 'la foto' (the photo) and 'una foto' (a photo).
❌ Common Pitfalls
Using the Wrong Gender
Mistake: "Me gusta mucho el foto que tomaste."
Correction: Me gusta mucho **la** foto que tomaste. Remember, 'foto' is short for 'fotografía', which is feminine, so 'foto' keeps that gender.
⭐ Usage Tips
Casual vs. Formal
'Foto' is the word you'll hear and use 99% of the time. Its full version, 'fotografía', is also correct but sounds much more formal or technical, like for an art class or a legal document.
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: foto
Question 1 of 1
Which of these sentences is correct?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Why is 'foto' feminine if it ends in '-o'?
That's a fantastic question! It's an exception to the general rule because 'foto' is a shortened version of the full word 'fotografía', which is a feminine word. It keeps the gender of the original word. You'll see this with a few other words, like 'la moto' (from 'la motocicleta').
What's the difference between 'sacar una foto' and 'hacer una foto'?
Both mean 'to take a photo' and are used interchangeably in most places. 'Sacar una foto' is perhaps slightly more common overall, but you can use either one and people will understand you perfectly.