
olvídalo
ohl-VEE-dah-loh
Quick Reference
📝 In Action
Perdón, creo que rompí el vaso. — Olvídalo, no pasa nada.
A2Sorry, I think I broke the glass. — Forget it, it’s no big deal.
¿Me puedes pasar la sal? No, espera, ya la encontré. Olvídalo.
A2Can you pass me the salt? No, wait, I already found it. Never mind.
Llevamos una hora buscando las llaves. Olvídalo, las compraré nuevas.
B1We've been looking for the keys for an hour. Forget it, I'll buy new ones.
💡 Grammar Points
Pronoun Attachment in Commands
In Spanish, when you give an affirmative command (like 'olvida'), you attach the small connecting words (pronouns like 'lo', 'la', 'te') directly to the end of the verb, making a single word.
The Accent Mark
When a pronoun is attached to an imperative, an accent mark must be added to the original stressed syllable of the verb ('olvida') to keep the pronunciation the same after the new syllable ('lo') is added: olvídalo.
❌ Common Pitfalls
Separating the Command
Mistake: "Using 'olvida lo' as two separate words."
Correction: Always connect them as one word: 'Olvídalo'. Pronouns only separate in negative commands (No lo olvides).
Missing the Accent
Mistake: "Writing 'olvidalo' (incorrect stress)."
Correction: Remember the accent on the 'i' to ensure the stress falls correctly: 'olvídalo'.
⭐ Usage Tips
Informal 'You' (tú)
Since 'olvídalo' uses the 'tú' form of the verb ('olvida'), it is used when speaking to friends, family, or people you know well. For formal situations, use 'olvídelo' ('olvide' + 'lo').
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: olvídalo
Question 1 of 1
Which sentence correctly uses 'olvídalo'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'Olvídalo' and 'No te preocupes'?
Both convey reassurance. 'No te preocupes' means 'Don't worry' and is generally a softer encouragement. 'Olvídalo' is a stronger, more definite command meaning 'Dismiss this entirely' or 'Let's move on from this topic.'
How do I make 'olvídalo' formal?
To address someone formally (using 'usted'), you change the command form of the verb: 'Olvide' + 'lo' becomes 'Olvídelo'. The meaning remains the same, but the tone is more respectful.