Inklingo

pena

PEH-nahˈpena

pity, shame, sadness

Also: sorrow, grief
NounfA2
A sad child sitting on the floor next to a broken, single-wheeled toy car, illustrating sorrow or pity.

📝 In Action

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

A2

What a shame you can't come to the party.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

B1

It makes me very sad to see dogs on the street.

Siento una gran pena por su pérdida.

B2

I feel great sorrow for their loss.

Word Connections

Synonyms

Antonyms

Common Collocations

  • dar penato make someone feel sad/pity
  • sentir penato feel sad/sorry
  • ¡Qué pena!What a shame! / How sad!

embarrassment, shyness

NounfB1informal
Latin AmericaChile
A person standing awkwardly in a spotlight, blushing intensely and covering their mouth, illustrating shyness.

📝 In Action

Me da pena hablar en público.

B1

I get embarrassed speaking in public.

No tengas pena, pregunta lo que quieras.

B1

Don't be shy, ask whatever you want.

A mi hijo le da pena hablar con adultos.

B2

My son is shy about talking to adults.

Word Connections

Synonyms

  • vergüenza (shame, embarrassment)
  • timidez (shyness)

Antonyms

  • confianza (confidence)
  • descaro (shamelessness)

Common Collocations

  • dar penato be embarrassed/shy
  • tener penato be shy
  • perder la penato lose one's shyness

effort, trouble

Also: pains
NounfB1
A determined hiker standing triumphantly on the high peak of a steep mountain, symbolizing that the great effort was worthwhile.

📝 In Action

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

B1

Learning a new language is worth the effort.

Merece la pena visitar ese museo.

B1

It's worthwhile to visit that museum.

A duras penas llegamos a tiempo.

B2

We barely managed to arrive on time.

Word Connections

Synonyms

Idioms & Expressions

  • valer la penato be worth the effort, to be worthwhile
  • merecer la penato be worth the effort (synonym for 'valer la pena')
  • a duras penasbarely, with great difficulty
  • sin pena ni gloriawithout leaving a mark, inconsequentially

penalty, sentence

Also: punishment
NounfB2formal
A stark image of heavy, dark metal bars casting a harsh shadow onto a gray background, symbolizing confinement and punishment.

📝 In Action

El ladrón cumplió su pena de tres años.

B2

The thief served his three-year sentence.

La pena de muerte es un tema controversial.

B2

The death penalty is a controversial topic.

Conducir ebrio conlleva una pena severa.

C1

Drunk driving carries a severe penalty.

Word Connections

Synonyms

  • castigo (punishment)
  • sanción (sanction, penalty)
  • condena (sentence, conviction)

Antonyms

Common Collocations

  • pena de muertedeath penalty
  • pena de cárcelprison sentence
  • cumplir una penato serve a sentence

Translate to Spanish

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: pena

Question 1 of 1

Which sentence uses 'pena' to mean 'embarrassment' or 'shyness'?

📚 More Resources

👥 Word Family
penar(to suffer; to punish)Verb
penoso(painful, pitiful, pathetic)Adjective
penal(penal, related to punishment)Adjective
penalidad(hardship, penalty)Noun
🎵 Rhymes
📚 Etymology

Comes directly from the Latin word 'poena', which meant 'punishment,' 'penalty,' or 'pain.' You can see how this single origin branched out into all of its modern meanings: the 'pain' of sadness, the 'pain' of embarrassment, the 'pain' or effort something is worth, and the 'pain' of a legal punishment.

First recorded: Around the 10th century

Cognates (Related words)

English: pain, penalty, subpoenaFrench: peineItalian: penaPortuguese: pena

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

What's the difference between 'pena' and 'vergüenza' for 'embarrassment'?

They are often interchangeable, but 'pena' can feel a bit softer, closer to 'shyness' or 'self-consciousness.' 'Vergüenza' can imply a stronger feeling of shame, like you did something wrong. In many parts of Latin America, 'pena' is much more common in everyday situations.

Can I say 'vale el esfuerzo' instead of 'vale la pena'?

Yes, you can! 'Vale el esfuerzo' (it's worth the effort) is perfectly correct and understood. However, 'vale la pena' is a much more common and natural-sounding fixed phrase that learners should master.