pena
“pena” means “pity” in Spanish. It has 4 different meanings depending on context:
pity, shame, sadness
Also: sorrow, grief
📝 In Action
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
A2What a shame you can't come to the party.
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
B1It makes me very sad to see dogs on the street.
Siento una gran pena por su pérdida.
B2I feel great sorrow for their loss.
embarrassment, shyness

📝 In Action
Me da pena hablar en público.
B1I get embarrassed speaking in public.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
B1Don't be shy, ask whatever you want.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
B2My son is shy about talking to adults.
effort, trouble
Also: pains
📝 In Action
Aprender un nuevo idioma vale la pena.
B1Learning a new language is worth the effort.
Merece la pena visitar ese museo.
B1It's worthwhile to visit that museum.
A duras penas llegamos a tiempo.
B2We barely managed to arrive on time.
penalty, sentence
Also: punishment
📝 In Action
El ladrón cumplió su pena de tres años.
B2The thief served his three-year sentence.
La pena de muerte es un tema controversial.
B2The death penalty is a controversial topic.
Conducir ebrio conlleva una pena severa.
C1Drunk driving carries a severe penalty.
Translate to Spanish
Words that translate to "pena" in Spanish:
effort→embarrassment→grief→pains→penalty→pity→punishment→sadness→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: pena
Question 1 of 1
Which sentence uses 'pena' to mean 'embarrassment' or 'shyness'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Comes directly from the Latin word 'poena', which meant 'punishment,' 'penalty,' or 'pain.' You can see how this single origin branched out into all of its modern meanings: the 'pain' of sadness, the 'pain' of embarrassment, the 'pain' or effort something is worth, and the 'pain' of a legal punishment.
First recorded: Around the 10th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What's the difference between 'pena' and 'vergüenza' for 'embarrassment'?
They are often interchangeable, but 'pena' can feel a bit softer, closer to 'shyness' or 'self-consciousness.' 'Vergüenza' can imply a stronger feeling of shame, like you did something wrong. In many parts of Latin America, 'pena' is much more common in everyday situations.
Can I say 'vale el esfuerzo' instead of 'vale la pena'?
Yes, you can! 'Vale el esfuerzo' (it's worth the effort) is perfectly correct and understood. However, 'vale la pena' is a much more common and natural-sounding fixed phrase that learners should master.



