
pensaba
/pen-SAH-bah/
Quick Reference
📝 In Action
Mientras caminaba, pensaba en mis vacaciones.
A2While I was walking, I was thinking about my vacation.
Ella pensaba que la película empezaba a las ocho.
A2She thought the movie started at eight.
De niño, yo pensaba que podía hablar con los animales.
B1As a child, I used to think I could talk to animals.
Pensaba llamarte más tarde, pero se me hizo muy tarde.
B1I was planning to call you later, but it got too late for me.
💡 Grammar Points
Painting a Picture of the Past
The '-aba' ending on this verb is a clue you're in the 'imperfect' past tense. Use it to describe what was happening, what someone used to do, or to set the scene for a story. It's for background details, not for single, completed actions.
❌ Common Pitfalls
Ongoing Thought vs. Sudden Idea: 'pensaba' vs. 'pensé'
Mistake: "Cuando sonó el teléfono, pensé en mi mamá."
Correction: This is actually correct if the thought was a single, quick event! But if you want to say you were already in the middle of thinking about her, you'd say: 'Cuando sonó el teléfono, pensaba en mi mamá.' Use 'pensaba' for an ongoing process, and 'pensé' for a sudden, completed thought.
⭐ Usage Tips
Expressing Past Intentions
'Pensaba' is perfect for talking about something you were planning to do, especially if you didn't end up doing it. For example, 'Pensaba ir a la playa, pero llovió' (I was planning to go to the beach, but it rained).
Softening an Opinion
You can use 'Yo pensaba que...' to politely introduce a different opinion or make a suggestion. It sounds a bit softer than saying 'I think'. For example: 'Yo pensaba que quizás podríamos salir un poco más temprano.' (I was thinking that maybe we could leave a little earlier.)
🔄 Conjugations
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: pensaba
Question 1 of 1
Which sentence best describes a plan you had yesterday that you didn't do?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Can 'pensaba' mean both 'I was thinking' and 'he was thinking'?
Yes, absolutely! In Spanish, the words for people (like 'yo', 'él', 'ella') are often left out because the verb ending tells you who is doing the action. So, 'pensaba' can mean 'I was thinking,' 'he was thinking,' 'she was thinking,' or even 'you (formal) were thinking.' You'll know who it is from the context of the conversation.
What's the difference between 'pensaba que...' and 'creía que...'?
They are very similar and often you can use either one to say 'I thought that...'. 'Pensaba' is more about the mental process of thinking it through, while 'creía' is more about holding a belief. But in everyday chat, don't worry too much—they're practically interchangeable.