pozo
/POH-soh/
well

Pozo meaning "well" (for drawing water).
📝 In Action
Necesitamos sacar agua del pozo para regar el jardín.
A2We need to draw water from the well to water the garden.
El pozo de la abuela es muy profundo y tiene agua muy fría.
B1Grandma's well is very deep and has very cold water.
💡 Grammar Points
Gender Reminder
'Pozo' is always masculine, so you must use 'el pozo' or 'un pozo'.
⭐ Usage Tips
Visual Context
Think of 'pozo' as the structure, often stone or brick, that surrounds the deep hole, not just the hole itself.

Pozo meaning "shaft" (as in a mine or elevator).
📝 In Action
El pozo petrolero ha estado produciendo durante veinte años.
B1The oil well has been producing for twenty years.
Los mineros descendieron por el pozo principal.
B2The miners descended through the main shaft.
💡 Grammar Points
Context is Key
When talking about industry or geology, 'pozo' almost always means a vertical shaft or drilling point, not just a simple hole in the ground.

Pozo meaning "pit" (used figuratively for despair or trouble).
pozo(noun)
pit
?figurative: despair or trouble
,fountain
?figurative: source of knowledge/wisdom
abyss
?a deep, dark place
📝 In Action
Después de perder su trabajo, cayó en un pozo de tristeza.
C1After losing his job, he fell into a pit of sadness.
Mi profesor es un pozo de sabiduría; siempre tiene la respuesta.
C2My professor is a fountain of knowledge; he always has the answer.
💡 Grammar Points
Metaphorical Usage
When 'pozo' is used figuratively, it emphasizes the idea of depth—a deep lack (of hope) or a deep reservoir (of knowledge).
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: pozo
Question 1 of 2
Which translation of 'pozo' is used when describing a person with vast knowledge?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Is 'pozo' used for modern city wells?
Generally, no. 'Pozo' usually refers to traditional, often rural wells or large industrial shafts (like oil wells). For modern, drilled water sources, speakers might use 'bomba de agua' (water pump) or 'perforación' (drilling) instead of 'pozo' alone.
How is 'pozo' different from 'hoyo' or 'agujero'?
'Hoyo' and 'agujero' mean 'hole' generally, and can be small. 'Pozo' specifically refers to a hole that is deep, vertical, and deliberately created, often for water or resources. It implies a structure or great depth.