recuerda
“recuerda” means “remembers” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
remembers
Also: recalls
📝 In Action
Mi abuela siempre recuerda las historias de su juventud.
A2My grandmother always remembers the stories from her youth.
¿Usted recuerda mi nombre?
A1Do you (formal) remember my name?
Él no recuerda dónde puso las llaves.
A2He doesn't remember where he put the keys.
reminds
Also: is reminiscent of
📝 In Action
Esa canción me recuerda a mi primer viaje a México.
B1That song reminds me of my first trip to Mexico.
Tu hermano me recuerda mucho a tu papá.
A2Your brother reminds me a lot of your dad.
Este olor me recuerda que debo sacar la basura.
B1This smell reminds me that I have to take out the trash.
Remember!
Also: Remind!
📝 In Action
Recuerda llamar a tu madre.
A1Remember to call your mom.
Por favor, recuerda que la reunión es a las 10.
A2Please, remember that the meeting is at 10.
Recuérdame que compre leche más tarde.
B1Remind me to buy milk later.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: recuerda
Question 1 of 1
Which sentence correctly says 'Your perfume reminds me of my mom'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Comes from the Latin word 'recordārī', which literally meant 'to pass back through the heart.' It was formed from 're-' (again, back) and 'cor, cordis' (heart). The Romans believed the heart was the seat of memory.
First recorded: Around the 12th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What's the difference between `recuerda` and `recuerde`?
`Recuerda` is the command you give to a friend (tú), like '¡Recuerda!'. `Recuerde` is the more formal command you give to someone you'd call 'usted', or what you use in negative commands like 'No me recuerde eso' (Don't remind me of that).
Can I say 'recuerda de algo'?
No, that's a common mix-up with the verb `acordarse`. With `recordar`, you just say what you remember directly: 'Él recuerda la fecha' (He remembers the date). The verb that uses 'de' is `acordarse`: 'Él se acuerda de la fecha'.


