Inklingo

soportar

/soh-por-TAR/

to tolerate

A person standing patiently while small, harmless, colorful droplets fall on their head, illustrating tolerance.

Soportar, meaning 'to tolerate,' is shown by enduring a minor annoyance with patience.

soportar(verb)

A2regular ar

to tolerate

?

enduring an annoyance or difficulty

,

to put up with

?

dealing with unpleasant behavior or conditions

Also:

to stand

?

e.g., I can't stand the heat

,

to endure

?

a difficult situation or pain

📝 In Action

No soporto el calor de esta ciudad en verano.

A2

I can't stand the heat of this city in the summer.

Ella soporta las críticas con mucha paciencia.

B1

She endures the criticism with a lot of patience.

¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?

B1

Can you put up with your boss for eight hours a day?

Word Connections

Synonyms

  • aguantar (to stand/to put up with (more common in informal speech))
  • tolerar (to tolerate)
  • resistir (to resist/to endure)

Common Collocations

  • soportar la presiónto bear the pressure
  • soportar el dolorto endure the pain

💡 Grammar Points

Direct Object

The thing or person you are tolerating always receives the action directly, without needing a preposition like 'a' unless referring to a specific person.

❌ Common Pitfalls

Confusing 'soportar' with 'apoyar'

Mistake: "Using 'soportar' when you mean 'to support/encourage' someone emotionally."

Correction: Use 'apoyar' or 'dar apoyo' for emotional encouragement. 'Soportar' means enduring something annoying. Example: Use 'Apoyo a mi amigo' (I support my friend), not 'Soporto a mi amigo'.

⭐ Usage Tips

Negative Use is Common

This meaning is most frequently used in the negative form: 'No lo soporto' (I can't stand it/him).

A robust, colorful stone pillar physically holding up a large, heavy, cubic block above it, symbolizing physical support.

Soportar, meaning 'to support,' is demonstrated by the pillar bearing the weight of the heavy block.

soportar(verb)

B1regular ar

to support

?

physically holding up weight

,

to bear

?

carrying a load or weight

Also:

to hold up

?

preventing something from falling

📝 In Action

Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.

B1

This metal beam supports the weight of the entire second floor.

Los cimientos no pueden soportar más carga.

B2

The foundations cannot bear any more load.

La mesa soporta hasta 100 kilos.

B1

The table holds up to 100 kilos.

Word Connections

Synonyms

  • sostener (to hold/to sustain)
  • aguantar (to hold/to resist)
  • apoyar (to prop up/to lean on)

Antonyms

  • derrumbarse (to collapse)

Common Collocations

  • soportar el pesoto bear the weight

💡 Grammar Points

Transitive Verb

In this meaning, 'soportar' always needs a direct object (the weight or structure being held up). The sentence structure is: [Subject] soporta [Direct Object].

⭐ Usage Tips

Use 'Aguantar' for Quick Holds

While 'soportar' is for long-term structural support, 'aguantar' is often used for physically holding something temporarily: 'Aguanta la puerta, por favor' (Hold the door, please).

🔄 Conjugations

indicative

present

él/ella/ustedsoporta
yosoporto
soportas
ellos/ellas/ustedessoportan
nosotrossoportamos
vosotrossoportáis

imperfect

él/ella/ustedsoportaba
yosoportaba
soportabas
ellos/ellas/ustedessoportaban
nosotrossoportábamos
vosotrossoportabais

preterite

él/ella/ustedsoportó
yosoporté
soportaste
ellos/ellas/ustedessoportaron
nosotrossoportamos
vosotrossoportasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsoporte
yosoporte
soportes
ellos/ellas/ustedessoporten
nosotrossoportemos
vosotrossoportéis

imperfect

él/ella/ustedsoportara
yosoportara
soportaras
ellos/ellas/ustedessoportaran
nosotrossoportáramos
vosotrossoportarais

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: soportar

Question 1 of 2

Which sentence uses 'soportar' in the sense of 'to tolerate' (Meaning 1)?

📚 More Resources

Word Family

Frequently Asked Questions

Is 'soportar' a false friend with the English word 'support'?

Yes, partially. While 'soportar' can mean 'to physically support' (like a column holding up a roof), it almost never means 'to emotionally support' or 'to financially support.' For those meanings, use 'apoyar' or 'mantener,' respectively.

What is the difference between 'soportar' and 'aguantar'?

They are often interchangeable for 'to tolerate' or 'to endure,' especially in spoken Spanish. However, 'aguantar' is generally more informal and can also mean 'to hold on' or 'to wait.' 'Soportar' is slightly more formal and always clearly relates to enduring something difficult.