Inklingo
How to say

A long time ago

in Spanish

Hace mucho tiempo

/AH-seh MOO-choh TYEHM-poh/

This is the standard, most versatile way to express 'a long time ago.' It works in any situation, from casual chats to formal writing.

Level:A1Formality:neutralUsed:🌍

💬Other Ways to Say It

Hace mucho

★★★★★

/AH-seh MOO-choh/

casual🌍

A shortened version of the primary phrase. It's like saying 'a long while back' or simply 'ages ago.' Very common in conversation.

When to use: Use this in everyday conversation when the context of 'time' is already understood.

Hace siglos

★★★★

/AH-seh SEE-glohs/

casual🌍

Literally 'centuries ago.' This is hyperbole (exaggeration) used to emphasize just how long it has been.

When to use: Use this when you want to be dramatic or funny, like 'I haven't seen you in ages!'

Hace años

★★★★★

/AH-seh AH-nyohs/

neutral🌍

Literally 'years ago.' Often used even if it hasn't been technically years, but feels like it.

When to use: When you want to be slightly more specific than just 'a long time.'

Tiempo atrás

★★☆☆☆

/TYEHM-poh ah-TRAHS/

formal/literary🌍

A more poetic or narrative way of saying 'some time back.'

When to use: Best for storytelling, writing, or when recounting a memory with a nostalgic tone.

Hace un montón

★★★★

/AH-seh oon mohn-TOHN/

informal🇪🇸 🌍

'Montón' means a heap or pile. This is a very common colloquial way to say 'a heap of time ago.'

When to use: Use with friends or family in casual settings.

Hace un buen

★★★★★

/AH-seh oon BWEHN/

informal/slang🇲🇽

Mexican slang short for 'hace un buen tiempo' (a good amount of time ago).

When to use: Extremely common in Mexico for casual conversations.

Antaño

☆☆☆☆

/ahn-TAH-nyoh/

literary🌍

A beautiful, old-fashioned word meaning 'yesteryear' or 'in days of yore.'

When to use: Use only in poetic contexts or when talking about history/traditions.

🔑Key Words

📊Quick Comparison

Understanding the nuance between different time expressions helps you tell your story more accurately.

PhraseLiteral MeaningBest ForAvoid When
Hace mucho tiempoGeneral past eventsThe action is still continuing now
Desde hace muchoActions that started in the past and continue nowThe action is completely finished
Hace pocoA short time ago / recentlyTalking about distant history

📈Difficulty Level

Overall Difficulty:beginnerMaster in 1-2 days of practice
Pronunciation2/5

The 'H' is silent, so it sounds like 'Ah-seh'. Very easy once you remember not to pronounce the H.

Grammar3/5

Using 'hacer' (to do/make) for time feels weird to English speakers initially, but the formula is simple.

Cultural Nuance2/5

Straightforward, though keep in mind that Latinos might exaggerate time for effect.

Key Challenges:

  • Remembering the silent H in 'Hace'
  • Not translating 'ago' directly to 'atrás'

💡Examples in Action

Sharing a travel memoryA1

Fui a España hace mucho tiempo.

I went to Spain a long time ago.

Greeting an old friend (Hyperbole)A2

No nos vemos hace siglos, ¿cómo estás?

We haven't seen each other in ages, how are you?

Dismissing an old eventB1

Eso pasó hace años, ya ni me acuerdo.

That happened years ago, I don't even remember anymore.

Casual conversation about food cravingsB1

Hace un montón que no como pizza.

It's been a long time since I ate pizza.

🌍Cultural Context

The Flexibility of Time

In many Spanish-speaking cultures, time is viewed somewhat more fluidly than in English-speaking cultures. 'Hace mucho' (a long time ago) is subjective—it could mean ten years ago, or it could mean three hours ago if you were really bored waiting in line!

Storytelling Tradition

While 'hace mucho tiempo' is common in conversation, fairy tales often start with 'Érase una vez...' (Once upon a time) or 'Hace muchos, muchos años...' (Many, many years ago). Spanish speakers love to emphasize the passage of time to add emotion to a story.

Exaggeration is Normal

Don't be surprised to hear 'hace mil años' (a thousand years ago) in casual chat. Hispanic culture is often expressive and emotional, so hyperbole is a standard part of describing time to show how much you missed someone or something.

❌ Common Pitfalls

Translating 'Ago' as 'Atrás'

Mistake: "Saying 'Mucho tiempo atrás' (literally: long time back) in normal conversation."

Correction: Hace mucho tiempo.

Confusing 'Hace' with 'Desde Hace'

Mistake: "Using 'Hace mucho tiempo' for something that is STILL happening."

Correction: Desde hace mucho tiempo.

Using 'Largo' for Long Time

Mistake: "Saying 'Un largo tiempo ago'."

Correction: Mucho tiempo.

💡Pro Tips

The 'Hace' Formula

The golden formula for past time is: **Hace + [amount of time]**. You can plug anything in there: 'Hace dos días' (two days ago), 'Hace un mes' (a month ago), or 'Hace mucho' (a long time ago).

Sentence Placement

You can put this phrase at the beginning or end of a sentence. 'Hace mucho tiempo fui a París' and 'Fui a París hace mucho tiempo' are both perfect. Putting it at the beginning adds a bit more emphasis to the time itself.

🗺️Regional Variations

🇲🇽

Mexico

Preferred:Hace un buen
Pronunciation:AH-seh oon BWEHN
Alternatives:
Hace un chorro (slang for a lot/stream)

Mexicans often use quantifiers like 'un buen' (a good amount) or 'un chorro' (a stream/jet) to mean 'a lot' of time.

⚠️ Note: Avoid using very formal literary terms like 'antaño' in street food contexts.
🇪🇸

Spain

Preferred:Hace un montón
Pronunciation:AH-seh oon mohn-TOHN
Alternatives:
Hace la tira (It's been a strip/stretch)Hace mogollón (slang for a lot)

Spain has many colorful slang words for 'a lot'. 'Hace la tira' implies a long strip of time.

⚠️ Note: None specifically, but 'hace la tira' might confuse Latin Americans.
🌍

Argentina/Uruguay

Preferred:Hace una banda
Pronunciation:AH-seh OO-nah BAHN-dah
Alternatives:
Hace bocha (slang for 'a ball' / a lot)

In the Rioplatense region, 'una banda' (a band) and 'una bocha' are common slang for 'a lot'.

⚠️ Note: These are very colloquial; stick to 'hace mucho' in professional settings.

📱Texting & Social Media

Hace uuuu

Hace uhhhh (sound of hesitation/length)

Texting friends to emphasize a very long delay

No te veo hace uuuu

I haven't seen you in forever

💬What Comes Next?

You mention you did something a long time ago

They say:

¿Cuánto tiempo exactamente?

How long exactly?

You respond:

Uf, hace más de diez años.

Oof, more than ten years ago.

Reconnecting with an old friend

They say:

¡Cuánto tiempo sin verte!

Long time no see! (Lit: How much time without seeing you)

You respond:

¡Sí! ¡Hace siglos!

Yes! Ages ago!

🧠Memory Tricks

The 'Ace' Card

Think of **HACE** as an **Ace** card. When you play the Ace of Time, you send the conversation back to the past. 'Ace' sounds like the middle of 'H**ace**'.

Mucho vs. Much

Remember that 'Mucho' sounds like 'Much'. Instead of saying 'a LONG time', imagine saying 'a MUCH time'. This stops you from incorrectly using the word 'largo'.

🔄How It Differs from English

The biggest mental shift is that English uses an adverb ('ago') placed *after* the time period (3 years ago), while Spanish uses a verb phrase ('hace') placed *before* the time period (Hace 3 años). You literally say 'It makes 3 years'.

False Friends & Common Confusions:

"Long time no see"

Why it's different: You cannot translate this word-for-word as 'Largo tiempo no ver'.

Use instead: ¡Cuánto tiempo! (How much time!)

🎬In Popular Culture

movie2001

Shrek (Spanish Dub)

"Hace mucho tiempo, en una ciénaga muy lejana..."

The narrator introducing the setting of the story.

Why it matters: Demonstrates the classic storytelling usage of the phrase to set a scene in the distant past.

🎯Your Learning Path

➡️ Learn Next:

How to say recently in Spanish

It's the direct opposite of 'a long time ago' and completes your time vocabulary.

How to say I have been doing something for a long time

Learn the 'Desde hace' structure to talk about actions that are still continuing.

How to tell time in Spanish

Move from general time expressions to specific clock time.

✏️Test Your Knowledge

💡 Quick Quiz: A long time ago

Question 1 of 3

Which phrase would you use to tell a friend you haven't seen them in 'ages' (exaggerated)?

Frequently Asked Questions

Can I say 'mucho tiempo atrás'?

It is understood, but it sounds poetic or like a bad translation from English. In normal conversation, always stick to 'Hace mucho tiempo'. It's more natural and native-sounding.

What is the difference between 'hace mucho' and 'hace tanto'?

'Hace mucho' simply means 'a long time ago.' 'Hace tanto' implies a comparison or emphasis, like 'It's been SO long.' You often use 'tanto' when you are surprised by the length of time.

Is 'hace' the same as the verb 'hacer'?

Yes! 'Hacer' means 'to do' or 'to make.' When expressing time, Spanish uses the third person singular 'hace' (it makes). So 'hace un año' literally translates to 'it makes a year'.

Do I always need to say 'tiempo' after 'hace mucho'?

No, you can drop it! Saying just 'Hace mucho' is very common and completely correct in conversation. It's like saying 'A long while back' vs 'A long time ago.'

📚Continue Learning Spanish Phrases

Explore More Phrases in These Categories

Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:

Want to Learn More Spanish Phrases?

Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.

View All Spanish Phrases →