without sugar
in Spanishsin azúcar
/seen ah-SOO-kar/
This is the standard, most versatile way to express 'without sugar' in any Spanish-speaking country, whether you are reading a label or ordering a drink.

Always remember to say 'sin azúcar' when ordering fresh juice at a Latin American market!
💬Other Ways to Say It
sin nada de azúcar
/seen NAH-dah deh ah-SOO-kar/
Literally 'without any sugar,' this emphasizes that you want absolutely no sugar added.
amargo
/ah-MAHR-go/
This means 'bitter.' In the context of coffee or mate, it implies 'without sugar.'
no le pongas azúcar
/no leh POHN-gahs ah-SOO-kar/
This is a direct instruction meaning 'don't put sugar in it.'
cero azúcar
/SEH-roh ah-SOO-kar/
Literally 'zero sugar.' It is very common in branding and marketing.
sin azúcar añadida
/seen ah-SOO-kar ah-nyah-DEE-dah/
This means 'no added sugar,' meaning the product contains only natural sugars.
🔑Key Words
Key Words to learn:
📊Quick Comparison
Different ways to ask for sugar-free options depending on what you are consuming.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Sin azúcar | Neutral | General use, restaurants, and labels. | Never; it's always safe. |
| Amargo | Casual | Coffee, tea, and mate. | Ordering food or sodas. |
| Sin azúcar añadida | Formal | Reading labels or health stores. | Casual conversation with friends. |
📈Difficulty Level
The 'z' and 'u' accent are the only tricky parts, but it's very phonetic.
A simple prepositional phrase; no complex verbs required.
Important because of how common pre-sweetening is in Latin America.
Key Challenges:
- Remembering to ask BEFORE the drink is made in Latin America.
- The 'th' vs 's' sound for the letter Z.
💡Examples in Action
Un café negro, sin azúcar, por favor.
A black coffee, without sugar, please.
¿Tienen algún postre que sea sin azúcar?
Do you have any dessert that is sugar-free?
Prefiero el mate amargo.
I prefer my mate unsweetened (bitter).
Este jugo es natural, sin azúcar añadida.
This juice is natural, with no added sugar.
🌍Cultural Context
The 'Hidden' Sugar in Latin America
In many Latin American countries, fresh fruit juices (jugos naturales) are often blended with a significant amount of sugar by default. If you want the pure fruit taste, you must say 'sin azúcar' as you order, or they will likely sweeten it for you.
Mate Etiquette
In the Southern Cone (Argentina, Uruguay, Paraguay), 'mate' is a social ritual. Drinking it 'amargo' (bitter) is seen as the traditional way. If you prefer it 'dulce' (sweet), you might get some playful teasing from purists!
Coffee in Spain
When you order coffee in Spain, it's usually served with a small packet of sugar on the side. You don't always need to specify 'sin azúcar' when ordering unless the coffee is pre-made (like a café con leche from a machine).
❌ Common Pitfalls
Using 'Libre de'
Mistake: "Saying 'libre de azúcar'."
Correction: Use 'sin azúcar'.
Confusing 'Dulce' and 'Azúcar'
Mistake: "Saying 'no quiero dulce'."
Correction: Say 'sin azúcar'.
💡Pro Tips
The 'Z' Sound
Remember that in Latin America, the 'z' in azúcar sounds like an 's' (ah-SOO-kar), but in most of Spain, it sounds like a 'th' (ah-THOO-kar).
Be Specific with Sweeteners
If you don't want sugar but want a sweetener, ask for 'edulcorante' (e-duhl-koh-RAHN-teh) or specific brands like 'Stevia'.
🗺️Regional Variations
Spain
Uses the 'distinción' (lisp-like sound for Z). Coffee is usually served with sugar packets, so specifying 'sin azúcar' is less urgent than in Latin America.
Mexico
Vital for ordering 'aguas frescas' if you want to avoid the heavy syrup they often add.
Argentina
The word 'amargo' is a badge of honor for mate drinkers. 'Cimarrón' is a very traditional/rural word for unsweetened mate.
💬What Comes Next?
You order a drink 'sin azúcar'.
¿Desea algún edulcorante?
Would you like some sweetener?
No, gracias, así está bien.
No thanks, it's fine like this.
🧠Memory Tricks
Remember 'Sin' = 'Subtracting'. S-I-N starts with 'S' just like 'Subtracting'. You are subtracting the sugar!
🎯Your Learning Path
➡️ Learn Next:
con leche
Commonly used with coffee alongside 'sin azúcar'.
edulcorante
The next step if you want a sugar substitute.
descafeinado
Useful for specific coffee orders.
✏️Test Your Knowledge
💡 Quick Quiz: without sugar
Question 1 of 2
You are in Argentina and want to drink mate the traditional way, without any sugar. What do you say?
Frequently Asked Questions
Is it 'el azúcar' or 'la azúcar'?
Both are actually accepted! 'El azúcar' is more common in masculine form, but you will hear 'la azúcar' in many regions, especially in poetry or song lyrics.
How do I ask for Splenda or Stevia?
You can ask for them by name, or use the general word 'edulcorante' (sweetener). For example: '¿Tiene edulcorante?'
Do I need to say 'sin azúcar' for diet sodas?
Usually, you just say the name of the soda + 'Zero' or 'Light'. For example, 'Coca Light' or 'Coca Zero'.
📚Continue Learning Spanish Phrases
Explore More Phrases in These Categories
Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:
Want to Learn More Spanish Phrases?
Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.
View All Spanish Phrases →
