كيف تقول "رحل" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “رحل” هي “marchó” — A2 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
Ella marchó de la casa sin decir adiós.
غادرت المنزل دون أن تقول وداعاً.
El tren marchó justo a tiempo, no pudimos alcanzarlo.
غادر القطار في الوقت المحدد تماماً؛ لم نتمكن من اللحاق به.
Usted marchó rápidamente después de la reunión.
لقد غادرت بسرعة بعد الاجتماع.
حدث واحد مكتمل في الماضي
الصيغة 'marchó' تصف حدثاً اكتمل وانتهى في وقت محدد في الماضي، مثل 'أمس' أو 'في الساعة الخامسة'.
غير انعكاسي مقابل انعكاسي
بينما 'marchó' (هو/هي غادر) صحيحة، غالباً ما تسمع 'se marchó' (من الفعل 'marcharse')، والتي تعني نفس الشيء تقريباً ولكنها تؤكد على مغادرة الشخص لنفسه. في اللغة العربية، نستخدم الفعل 'غادر' أو 'رحل' بشكل مباشر دون الحاجة لصيغة انعكاسية مشابهة.
الخلط بين أزمنة الماضي
خطأ: “استخدام 'marchaba' عند الحديث عن حدث واحد مكتمل.”
التصحيح: 'Marchó' تُستخدم لحدث سريع ومكتمل (غادرت الغرفة). 'Marchaba' تُستخدم للأحداث المستمرة أو المتكررة في الماضي (كانت تغادر مبكراً).
ترجمات مرتبطة
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.