Inklingo

Comment dire "promets-moi" en espagnol

Le mot espagnol pourpromets-moiest prométemeA2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

French → espagnolA2
VerbA2
impératif informel
Une illustration simple et colorée de livre d'histoires montrant deux personnages se faisant face. Un personnage tend sa main avec un auriculaire levé vers l'autre, initiant clairement la demande d'un serment du petit doigt.

Exemples

Por favor, prométeme que nunca me dejarás solo.

S'il te plaît, promets-moi que tu ne me laisseras jamais seul.

Prométeme que estudiarás para el examen de mañana.

Promets-moi que tu étudieras pour l'examen de demain.

Si vas, prométeme que me llamarás tan pronto llegues.

Si tu pars, promets-moi de m'appeler dès que tu arrives.

Le pronom collé

Lorsque vous donnez un ordre direct (comme 'promete'), tout petit mot qui reçoit l'action (comme 'me', 'te', ou 'lo') doit être 'collé' directement à la fin du verbe. C'est similaire à la structure française où le pronom objet suit le verbe à l'impératif affirmatif (ex: 'Donne-moi').

L'accent tonique

La forme de commande originale est 'promete' (accent sur le premier 'e'). Lorsque vous ajoutez 'me', vous ajoutez une syllabe, donc l'espagnol a besoin de l'accent aigu ('prométeme') pour maintenir l'accentuation sur la même syllabe que dans la forme de base.

Séparer l'impératif

Erreur :Me promete que irás.

Correction : Prométeme que irás. (Le pronom 'me' doit s'attacher à l'impératif affirmatif, tout comme en français on dirait 'Donne-moi' et non 'Me donne').

Oublier l'accent

Erreur :Prometeme.

Correction : Prométeme. (Sans l'accent, l'accentuation se déplace sur la mauvaise syllabe, modifiant la prononciation du mot, ce qui est moins courant mais possible en français si l'on omet l'accent sur certains mots).

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.