Come si dice "hai sentito" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “hai sentito” è “oíste” — usa "oíste" quando ti riferisci specificamente all'atto di percepire un suono con l'udito, un'azione passata e conclusa. È la traduzione più diretta per 'hai sentito' nel senso di aver udito qualcosa.
oíste
Esempi
¿Oíste ese ruido anoche?
Hai sentito quel rumore la scorsa notte?
sentiste
sen-TEES-tehsenˈtiste

Esempi
¿Cómo te sentiste después de correr la maratón?
Come ti sei sentito dopo aver corso la maratona?
Sentiste mucho frío anoche, ¿verdad?
Hai sentito molto freddo ieri sera, vero?
Cuando viste la película, ¿qué emoción sentiste?
Quando hai visto il film, quale emozione hai provato?
Tu vs. Lei (Lei formale)
'Sentiste' si usa solo quando si parla a qualcuno in modo informale (tu). Se stai parlando formalmente o a un gruppo, devi usare 'sentì' (Lei) o 'sentirono' (Voi/Loro).
Funzione del Preterito (Passato Remoto/Prossimo)
Il tempo preterito (sentiste) si usa per azioni che sono iniziate e terminate completamente nel passato, come un singolo evento o reazione ('Hai sentito freddo per un momento'). In italiano, questo corrisponde spesso al Passato Prossimo ('hai sentito').
Confondere i Tempi Passati
Errore: “Usare 'Sentías' (Imperfetto) per un singolo evento concluso.”
Correzione: Usa 'Sentiste' (Preterito) quando intendi 'Hai provato [qualcosa di specifico] in un dato momento'. Usa 'Sentías' solo per sensazioni continue o abituali nel passato (come l'Imperfetto italiano: 'Sentivi freddo').
Oíste vs. Sentiste: l'errore più comune
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
