Inklingo

Jak powiedzieć "klasowy dowcipniś" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczająceklasowy dowcipniśto bufónB1 poziom.

Polish → hiszpańskiB1

bufón

nounB1
Osoba ubrana w jaskrawo kolorowy, niedopasowany strój, robiąca głupią minę i żonglująca trzema kolorowymi piłkami.

Przykłady

Deja de actuar como un bufón y ponte a trabajar.

Przestań zachowywać się jak błazen i zabierz się do pracy.

Siempre fue el bufón de la clase.

On zawsze był klasowym dowcipnisiem.

No quiero quedar como un bufón delante de todos.

Nie chcę wyglądać jak głupiec na oczach wszystkich.

Użycie 'un' vs 'el'

Kiedy mówisz, że ktoś JEST 'bufónem', często używa się tego bez 'un', jeśli opisujesz jego charakter. Dodanie 'un' czyni to bardziej opisowym lub obraźliwym. W języku polskim zazwyczaj używamy formy z rodzajnikiem (np. 'jest błaznem'), lub bez, jeśli mówimy o cechie (np. 'zachowuje się jak błazen').

Zmiany rodzajowe

Chociaż 'bufón' jest zazwyczaj rodzaju męskiego, jeśli mówisz o kobiecie, zmieniasz to na 'bufona'. W języku polskim odpowiednik 'błazen' ma formę męską, a dla kobiety używamy 'błazenka' lub 'kobieta-błazen'.

Bufón vs. Payaso

Błąd:Używanie 'bufón' w znaczeniu klauna cyrkowego.

Poprawka: Używaj 'payaso' dla profesjonalnego klauna cyrkowego. Używaj 'bufón' dla kogoś, kto po prostu zachowuje się głupio w sytuacji towarzyskiej. W języku polskim 'błazen' może odnosić się zarówno do historycznego błazna dworskiego, jak i do osoby zachowującej się niepoważnie, podczas gdy 'klaun' jest zazwyczaj związany z cyrkiem.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.