Jak powiedzieć "wręczyć coś" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “wręczyć coś” to “dárselo” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Si tienes el libro de María, tienes que dárselo mañana.
Jeśli masz książkę Marii, musisz jej ją dać jutro.
No quiero dárselo todavía; es una sorpresa.
Nie chcę im tego jeszcze dawać; to niespodzianka.
Prometí dárselo en cuanto terminara.
Obiecałem dać Panu to, jak tylko skończę.
Szczególna zasada 'se'
W języku hiszpańskim nie można powiedzieć 'le lo'. Kiedy zaimek 'mu/jej/im' (le/les) znajduje się bezpośrednio przed zaimkiem 'to' (lo/la), pierwszy zaimek zmienia się na 'se', aby ułatwić wymowę.
Zlepianie słów
Kiedy masz czasownik czynnościowy, taki jak 'dać' (dar) i dodajesz do niego zaimki 'jemu/jej/im' (se) oraz 'to' (lo), wszystkie te elementy łączą się w jedno słowo: 'dárselo'.
Ukryty akcent
Kiedy dodajemy zaimki na końcu słowa, często dodajemy znak akcentu (á), aby upewnić się, że nacisk pozostaje na właściwej części słowa podczas wymowy.
Używanie 'le lo' zamiast 'se lo'
Błąd: “Voy a dárlelo.”
Poprawka: Voy a dárselo. Hiszpanie unikają połączenia dźwięków 'l-l', zmieniając 'le' na 'se'.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.