esforzarsevsintentar
ehs-for-SAR-seh
een-ten-TAR
💡 Snabb regel
Esforzarse = den *ansträngning* du lägger ner. Intentar = det *försök* du gör.
Tänk: esForzarse för Fight (ansträngning), inTentar för Try (försök).
- De kan ibland överlappa, men 'esforzarse' innebär alltid en större kamp eller hängivenhet.
📊 Jämförelsetabell
| Kontext | esforzarse | intentar | Varför? |
|---|---|---|---|
| Plugga inför ett prov | Me esforcé por sacar una buena nota. | Intenté estudiar, pero me distraje. | Esforzarse innebär ihärdigt, hårt arbete. Intentar beskriver bara handlingen att börja plugga. |
| Fysisk handling | El atleta se esfuerza para ganar. | Intentó saltar el obstáculo. | Esforzarse fokuserar på den pågående kampen för att vinna. Intentar fokuserar på ett enskilt försök att hoppa. |
| Kommunikation | Se esfuerza por hablar sin acento. | Intentó hablar en español en la tienda. | Esforzarse innebär en långsiktig, svår process. Intentar beskriver ett specifikt, enskilt försök. |
✅ När du ska använda "esforzarse" / intentar
esforzarse
Att göra en stor ansträngning, att sträva, att försöka hårt. Fokuserar på processen, kampen och engagemanget som krävs.
ehs-for-SAR-seh
Framhäva hårt arbete
Me esforcé mucho para aprobar el examen.
Jag ansträngde mig verkligen för att klara provet.
Beskriva en kamp eller utmaning
Se esfuerza por entender las matemáticas.
Han kämpar för att förstå matte.
Uppmuntra engagemang
Si te esfuerzas, lo conseguirás.
Om du anstränger dig, kommer du att lyckas.
intentar
Att försöka, att göra ett försök. Fokuserar på själva handlingen att försöka, oavsett ansträngning eller svårighetsgrad.
een-ten-TAR
Ett enkelt försök
Intenté llamarte, pero no contestaste.
Jag försökte ringa dig, men du svarade inte.
Prova något nytt
Voy a intentar la nueva receta de paella.
Jag ska prova det nya paellareceptet.
Göra ett försök med ett osäkert utfall
Intenta levantar la caja, a ver si puedes.
Försök lyfta lådan, vi får se om du kan.
🔄 Kontrastexempel
Med "esforzarse":
Se esfuerza por aprender a tocar la guitarra.
Han anstränger sig för att lära sig spela gitarr. (Fokus på hans hängivenhet och kamp).
Med "intentar":
Intenta tocar la guitarra todos los días.
Han försöker spela gitarr varje dag. (Fokus på den dagliga handlingen).
Skillnaden: Esforzarse beskriver den inre kampen och hängivenheten mot målet. Intentar beskriver den upprepade handlingen eller försöket, som kan vara en kamp eller inte.
Med "esforzarse":
Me esforcé durante horas para arreglar el coche.
Jag kämpade i timmar för att reparera bilen. (Framhäver det hårda arbetet).
Med "intentar":
Intenté arreglar el coche, pero no pude.
Jag försökte reparera bilen, men jag kunde inte. (Anger försöket och dess utfall).
Skillnaden: 'Esforzarse' betonar det långa, hårda arbetet som krävdes. 'Intentar' anger bara att ett försök gjordes, ofta med fokus på resultatet.
🎨 Visuell jämförelse

Esforzarse handlar om kampen och det hårda arbetet; intentar handlar om att göra ett försök.
⚠️ Vanliga misstag
Intenté mucho para aprender.
Me esforcé mucho para aprender.
När du vill betona *mängden* ansträngning ('mucho'), är 'esforzarse' det naturliga valet. 'Intentar' fokuserar mer på själva handlingen, inte dess intensitet.
Me esfuerzo a abrir la puerta.
Intento abrir la puerta.
'Intentar' behöver ingen preposition före en annan verbfras. 'Esforzarse' är annorlunda och använder 'por' eller 'para' för att koppla till målet för ansträngningen ('me esfuerzo por abrir...').
📚 Relaterad grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🏷️ Nyckelord
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: Esforzarse vs Intentar
Fråga 1 av 2
För att beskriva en lång, svår kamp för att uppnå ett mål, vilket verb är bäst? 'El equipo ___ para ganar el campeonato.'
🏷️ Tags
Bygg instinkten, inte bara regeln
Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.
Vanliga frågor
Är 'tratar de' samma sak som 'intentar'?
De är väldigt lika och ofta utbytbara! 'Tratar de' och 'intentar' betyder båda 'att försöka'. 'Intentar' är lite vanligare i vardagligt tal, men du kan använda båda för att prata om att göra ett försök. Till exempel betyder 'Intenté llamarte' och 'Traté de llamarte' samma sak.
Varför har 'esforzarse' ett 'se' på slutet?
Det beror på att det är ett 'reflexivt verb'. Du kan tänka på det som att ansträngningen riktas tillbaka mot dig själv. Du 'tvingar dig själv' att anstränga dig. Därför är det alltid 'me esfuerzo' (jag anstränger mig), 'te esfuerzas' (du anstränger dig), osv.

