allí
“allí” betyder “där” på spanska (en avlägsen plats).
där
Även: där borta
📝 I praktiken
Mi coche está aparcado allí, cerca del árbol.
A1Min bil är parkerad där, nära trädet.
¿Ves esa montaña? El pueblo está justo allí.
A2Ser du det berget? Staden ligger precis där.
Cuando llegues al cruce, la casa que buscamos está doblando la esquina, justo allí.
B1När du kommer till korsningen ligger huset vi letar efter runt hörnet, precis där.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: allí
Fråga 1 av 1
Om du pekar på en parkbänk som ligger tvärs över gatan från både dig och din vän, vilket ord är det bästa valet?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Detta ord kommer från den latinska termen *illīc*, som betyder 'på den platsen'. Det är relaterat till andra spanska platsord som började med 'a-' eller 'al-' och kombinerades med ett ord som indikerade avstånd.
Först dokumenterat: Medieval Spanish
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'allí' och 'allá'?
'Allí' betyder 'där' och refererar vanligtvis till en specifik plats eller ett område som är långt borta (t.ex. 'bilen är parkerad allí'). 'Allá' betyder 'där borta' eller 'långt bort' och antyder ett mycket större, ofta mindre specifikt, avstånd eller riktning (t.ex. 'Låt oss resa allá, till bergen'). Svenskans 'där' täcker oftast båda dessa betydelser, men 'allá' betonar en större, mer obestämd distans.
Tappar 'allí' någonsin sitt accenttecken?
Nej. 'Allí' måste alltid behålla sitt accenttecken på 'í' för att ange var betoningen ligger. Om du utelämnar det skulle det uttalas felaktigt och kunna förväxlas med andra icke-existerande ord. Detta är en viktig skillnad mot svenskan där betoningen oftast framgår av ordets struktur eller sammanhang.