asi
“asi” betyder “så här / så där” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
så här / så där, så

📝 I praktiken
Tienes que hacerlo asi, ¿ves?
A1Du måste göra det så här, ser du?
La vida es asi, a veces buena y a veces mala.
A2Livet är så där, ibland bra och ibland dåligt.
No me mires asi.
A2Titta inte på mig så där.
så, sådan

📝 I praktiken
Nunca vi un perro asi de grande.
A2Jag har aldrig sett en hund så stor.
¿Por qué estás asi de preocupado?
B1Varför är du så orolig?
Una persona asi no puede ser presidente.
B1En sådan person kan inte vara president.
så, därför

📝 I praktiken
Está lloviendo, asi que no podemos ir al parque.
A2Det regnar, så vi kan inte gå till parken.
No he dormido bien, asi que estoy muy cansado.
B1Jag har inte sovit bra, så jag är väldigt trött.
El vuelo fue cancelado, asi que tendremos que buscar un hotel.
B1Flyget var inställt, därför måste vi leta efter ett hotell.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: asi
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'asi' för att betyda 'så här' eller för att beskriva ett sätt att göra något?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från den latinska frasen 'ad sic', där 'ad' betydde 'till' eller 'mot' och 'sic' betydde 'så' eller 'således'. Med tiden smälte de samman för att bilda det spanska ordet för 'på detta sätt'.
Först dokumenterat: 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'asi' och 'así'?
Den korrekta, moderna stavningen är 'así' med ett accenttecken över 'i'. Accenttecknet visar att ordets betoning ligger på den sista stavelsen: a-SÍ. Även om du kan se 'asi' utan accent i gamla texter eller mycket informella meddelanden, bör du alltid lära dig och använda 'así'.
Hur skiljer sig 'así que' från 'por qué'?
'Así que' anger en följd ('så', 'därför'), medan 'porque' anger en orsak ('eftersom'). Jämför: 'Det var kallt, SÅ jag tog på mig en jacka' (*Hacía frío, así que me puse una chaqueta*). vs. 'Jag tog på mig en jacka EFTERSOM det var kallt' (*Me puse una chaqueta porque hacía frío*).
Kan jag använda 'asi' ensamt för att betyda 'så' som i 'Jag är så trött'?
Inte vanligtvis. För 'Jag är så trött' skulle du använda 'estoy tan cansado'. Du använder 'asi' för att betyda 'så' när det kombineras med 'de', som i 'Jag har aldrig varit SÅ trött' (*Nunca he estado asi de cansado*), där du betonar graden av trötthet.


