evitarlo
“evitarlo” betyder “att undvika det” på spanska (Allmän handling).
att undvika det, undvikande av det
Även: att hålla sig undan det, att smita undan det
📝 I praktiken
Sabemos que es un riesgo, pero es imposible evitarlo.
B1Vi vet att det är en risk, men det är omöjligt att undvika det.
Si no quieres verla, puedes evitarlo fácilmente cambiando de ruta.
B1Om du inte vill se henne (eller det), kan du enkelt undvika det genom att byta rutt.
Intentó evitarlo a toda costa, pero la reunión era obligatoria.
B2Han försökte undvika det till varje pris, men mötet var obligatoriskt.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: evitarlo
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'evitarlo' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Roten 'evitar' kommer från det latinska verbet *evitare*, som betydde 'att sky' eller 'att undvika'. Det fästa pronomenet 'lo' kommer från latinets *illum* (det/honom), som blev det direkta objektpronomen vi använder idag.
Först dokumenterat: Base verb 'evitar' appeared in Spanish around the 13th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan jag separera 'evitar' och 'lo'?
Ja! När du har ett böjt verb följt av 'evitar' (som 'debo evitarlo' - jag måste undvika det), kan du flytta 'lo' till framför det böjda verbet: 'Lo debo evitar.' Båda formerna betyder exakt samma sak. Detta skiljer sig från svenskan där pronomenet oftast placeras före verbet, t.ex. 'Jag måste undvika det'.
Vad händer om jag behöver undvika något feminint, som 'la situación' (situationen)?
I det fallet skulle du använda 'la' istället för 'lo' och säga 'evitarla'. Det avslutande pronomenet måste alltid matcha genus på det du undviker. På svenska använder vi oftast 'den' för feminina substantiv, t.ex. 'undvika den'.