ocurrió
“ocurrió” betyder “det hände” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
det hände
Även: det inträffade, det ägde rum
📝 I praktiken
El accidente ocurrió en la mañana.
A2Olyckan hände på morgonen.
¿Sabes qué ocurrió ayer en la fiesta?
B1Vet du vad som hände igår på festen?
El robo ocurrió cuando no había nadie en casa.
B1Rånet inträffade när ingen var hemma.
det dök upp för (mig/dig/honom)
Även: jag/du/han tänkte på
📝 I praktiken
Se me ocurrió una idea brillante.
B1En lysande idé dök upp för mig.
A ella se le ocurrió llamar a sus padres.
B1Det dök upp för henne att ringa sina föräldrar.
¿Nunca se te ocurrió que podría ser peligroso?
B2Dök det aldrig upp för dig att det kunde vara farligt?
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: ocurrió
Fråga 1 av 2
Vilken mening säger korrekt "Det dök upp för mig att köpa bröd"?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'occurrere', som är en kombination av 'ob-' (betyder 'mot' eller 'emot') och 'currere' (betyder 'att springa'). Så den ursprungliga idén var att något 'sprang in i' dig eller korsade din väg.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'ocurrió' och 'pasó'?
De är mycket lika för att säga 'det hände'. 'Pasó' är generellt vanligare och mer vardagligt. 'Ocurrió' kan låta lite mer formellt och används ofta för viktiga eller oväntade händelser, som i nyheterna. Dock kan endast 'ocurrió' (som 'ocurrirse') användas för att prata om att få en idé.
Är 'ocurrió' bara för dåliga saker?
Absolut inte! Även om det ofta används för olyckor eller problem ('ocurrió un desastre'), är det helt neutralt. Du kan säga 'El milagro ocurrió' (Miraklet inträffade) eller 'La reunión ocurrió sin problemas' (Mötet ägde rum utan problem).
Kan jag säga 'yo ocurrió'?
Nej, 'ocurrió' är formen för 'él/ella/usted' (han/hon/den/det/Ni). Det betyder 'det hände'. Om du vill säga att något hände *dig*, skulle du säga 'me ocurrió algo' (något hände mig).

