ocurrir
“ocurrir” betyder “att hända” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att hända, att äga rum
Även: att inträffa
📝 I praktiken
¿Qué ocurrió anoche en el parque?
A1Vad hände igår kväll i parken?
Las inundaciones ocurren cada primavera.
A2Översvämningarna sker varje vår.
Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.
B1Om detta händer igen måste vi prata.
att slå någon, att infalla för någon
Även: att komma till sinnes
📝 I praktiken
Se me ocurrió una idea fantástica para el proyecto.
B1En fantastisk idé slog mig för projektet. (Bokstavligen: En idé inträffade sig själv för mig.)
¿No se te ocurre nada mejor?
B1Kan du inte komma på något bättre? (Bokstavligen: Inträffar inget bättre för dig?)
Nunca se nos ocurrió preguntarles la verdad.
B2Det slog oss aldrig att fråga dem om sanningen.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: ocurrir
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder korrekt 'ocurrir' i betydelsen 'att komma till sinnes'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska verbet *occurrere*, bildat genom att kombinera *ob-* (som betyder 'mot' eller 'till') och *currere* (som betyder 'att springa'). Det betydde bokstavligen 'att springa mot' eller 'att möta', vilket utvecklades till den moderna betydelsen 'att hända' eller 'att stöta på'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'ocurrir' alltid opersonligt?
Nästan alltid. När det betyder 'att hända' används endast tredje person-former (det/de). När det betyder 'att komma till sinnes' (ocurrírsele) används fortfarande tredje person-verbformer, men *personen* anges av indirekta objektpronomen (me, te, le, etc.).
Vad är skillnaden mellan 'ocurrir' och 'pasar' (att hända)?
'Ocurrir' är något mer formellt och föredras ofta i skrift eller formella meddelanden. 'Pasar' är mycket vanligt och flexibelt i vardagligt talat spanska.

