pizca
“pizca” betyder “nypa” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
nypa
Även: aning, klick
📝 I praktiken
Añade una pizca de sal a la sopa.
A1Tillsätt en nypa salt i soppan.
Solo necesito una pizca de azúcar para el café.
A2Jag behöver bara en aning socker till kaffet.
Mezcla la harina con una pizca de canela.
B1Blanda mjölet med en klick kanel.
strimma, aning
Även: korn, spår
📝 I praktiken
No tiene ni una pizca de vergüenza.
B1Han har inte en strimma skam.
Sus palabras no tenían ni una pizca de verdad.
B2Hans ord hade inte en aning sanning i sig.
A ese plan le falta una pizca de lógica.
B2Den planen saknar ett korn logik.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "pizca" på spanska:
strimma→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: pizca
Fråga 1 av 3
Vilket är det korrekta sättet att säga 'en nypa salt'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Troligen från ett förromerskt ljudhärmande ord som efterliknar handlingen att plocka upp något litet med fingrarna.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'pizca' och 'pellizco'?
En 'pizca' är oftast mängden av något (som salt), medan en 'pellizco' är den fysiska handlingen att nypa någon i huden eller en större bit av något.
Är 'pizca' formellt eller informellt?
Det är neutralt. Du kan använda det i en professionell kokbok eller i en avslappnad konversation med vänner.
Används 'pizca' mer i Spanien eller Latinamerika?
Det används lika mycket och förstås perfekt i alla spansktalande länder.

