Inklingo

Dorar la píldora

doh-RAR la PEEL-doh-rah

Bokstavlig Översättning:Att förgylla pillret
Vad Det Verkligen Betyder:Att få något obehagligt (som dåliga nyheter eller kritik) att verka mer attraktivt eller acceptabelt än vad det egentligen är.
Engelska Motsvarigheter:
Att sockra pillretAtt försköna sanningenAtt ge det en positiv vinkling
Nivå:B2Register:NeutralVanligt:★★★★

🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

💭 Bokstavlig
En bokstavlig tolkning av 'dorar la píldora', som visar en hand som noggrant målar ett stort medicinskt piller med blank guldfärg.

Bokstavligen betyder detta 'att förgylla pillret' eller täcka det med ett lager guld.

Bildlig
Den bildliga betydelsen av 'dorar la píldora', som visar en chef som mjukt levererar dåliga nyheter till en anställd.

Bildligt talat betyder det att sockra dåliga nyheter för att göra dem lättare att acceptera.

Nyckelord i detta idiom:

dorarpíldora

📝 I praktiken

Mi jefe intentó dorarme la píldora, pero sé que la empresa tiene problemas.

B2

Min chef försökte sockra pillret för mig, men jag vet att företaget har problem.

No me dores la píldora, dime la verdad sobre lo que pasó.

B2

Sockra inte pillret för mig, berätta bara sanningen om vad som hände.

Le doró la píldora a su hijo sobre la mudanza, diciéndole que su nueva habitación sería mucho más grande.

B2

Hon sockrade flytten för sin son och sa att hans nya rum skulle bli mycket större.

📜 Ursprungshistoria

Detta uttryck kommer från gamla apotek. Innan moderna kapslar fanns, var piller ofta mycket bittra. För att göra dem lättare att svälja, brukade farmaceuter ibland belägga dem med ett tunt, glänsande lager bladguld eller silver – en process som kallas 'förgyllning' ('dorar'). Detta fick den obehagliga medicinen att se tilltalande ut och att sväljas lättare. Idiomet fångar perfekt denna idé: att täcka något inneboende dåligt (medicinen/de dåliga nyheterna) med något attraktivt (guldet/de snälla orden).

⭐ Användningstips

Leverera dåliga nyheter mjukt

Använd 'dorar la píldora' när du vill prata om att någon får dåliga nyheter, kritik eller en obehaglig uppgift att verka bättre än vad den faktiskt är. Det antyder ofta att den fulla, hårda sanningen döljs eller mildras något.

❌ Vanliga fallgropar

Det är inte för genuina komplimanger

Misstag:Att använda detta uttryck för att beskriva någon som ger uppriktigt beröm eller goda nyheter.

Korrektion: Detta idiom används endast när det finns ett negativt inslag. Man 'förgyller pillret' för att dölja bitterheten. Om det inte finns någon bitterhet att dölja (dvs. nyheterna är genuint goda), skulle man inte använda detta uttryck. För uppriktigt beröm skulle man säga att någon ger en 'cumplido' eller 'halago' (en komplimang).

📚 Relaterad Grammatik

🌎 Var Det Används

🌍

Spanien

Extremt vanligt och universellt förstått.

🌍

Latinamerika

Används och förstås brett i de flesta länder, inklusive Mexiko, Argentina och Colombia.

✏️ Snabb Övning

Snabbt quiz: Dorar la píldora

Fråga 1 av 1

Vad gör någon om de 'dorando la píldora'?

🗣️ Uttalsövning

Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.

Bläddra bland spanska tungvrickare

Hör idiom komma till liv

Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.

Vanliga frågor

Är det negativt att 'dorar la píldora'?

Det beror på avsikten. Det kan vara en vänlig gest för att skydda någons känslor. Det kan dock också ses som oärligt eller manipulativt om det används för att dölja sanningen eller undvika ansvar.