acabarمقابلterminar
ah-kah-BAR
tehr-mee-NAR
💡 قاعدة سريعة
Terminar = إنهاء مهمة. Acabar = للتو انتهى، أو 'انتهى به الأمر'.
كلمة Terminar تبدو مثل 'terminate' بالإنجليزية - نهاية محددة. أما Acabar فلديها 'acaba de' للأشياء التي حدثت 'للتو'.
- بالنسبة للعديد من المهام البسيطة (مثل إنهاء كتاب أو واجب منزلي)، غالباً ما يتم استخدامهما بالتبادل.
📊 جدول المقارنة
| السياق | acabar | terminar | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| مهام بسيطة | Acabé el trabajo. | Terminé el trabajo. | بالنسبة لمعظم المهام البسيطة، كلاهما صحيح ويعني 'لقد انتهيت من العمل'. |
| الماضي القريب | Acabo de comer. | (Not used this way) | فقط 'acabar de' تعني 'للتو فعلت' شيئًا ما. |
| نتيجة غير متوقعة | Acabamos perdidos en la ciudad. | (Not used this way) | فقط 'acabar' يمكن أن تعني 'انتهى به الأمر' في حالة أو مكان معين. |
| إنهاء العلاقات | Acabaron su noviazgo. (Less common) | Terminaron su noviazgo. (More common) | 'Terminar' هو الخيار الأكثر شيوعًا وطبيعية لإنهاء العلاقات أو الاتفاقيات. |
✅ متى تستخدم "acabar" / terminar
acabar
للإنهاء، ولكن مع استخدامات خاصة مثل 'للتو فعل شيئًا ما'، 'انتهى به الأمر'، أو 'نفد'.
ah-kah-BAR
للتو فعل شيئًا ما (acabar de + فعل)
Acabo de llegar a casa.
لقد وصلتُ إلى المنزل للتو.
انتهى به الأمر (في حالة أو مكان)
Después de tanto caminar, acabamos agotados.
بعد الكثير من المشي، انتهى بنا الأمر منهكين.
نفد شيء ما (acabarse)
Se nos acabó el café.
نفد منا القهوة.
إنهاء مهمة (مثل terminar)
¿Ya acabaste el informe?
هل أنهيت التقرير بعد؟
terminar
للإنهاء، أو إكمال شيء ما، خاصة مهمة محددة، فترة، أو علاقة.
tehr-mee-NAR
إكمال مهمة أو مشروع
Tengo que terminar mi tarea.
يجب عليّ إنهاء واجبي المنزلي.
إنهاء علاقة أو عقد
Ellos terminaron su relación el mes pasado.
لقد أنهوا علاقتهم الشهر الماضي.
لوصف نهاية شيء ما
La película termina con una sorpresa.
ينتهي الفيلم بمفاجأة.
إنهاء مهمة (مثل acabar)
¿Cuándo vas a terminar el libro?
متى ستنهي الكتاب؟
🔄 أمثلة التباين
مع "acabar":
Acabé la tarea.
لقد أنهيت الواجب المنزلي.
مع "terminar":
Terminé la tarea.
لقد أنهيت الواجب المنزلي.
الفرق: في هذا السياق اليومي، يمكن استخدامهما بالتبادل تمامًا. كلاهما يعني أن المهمة قد اكتملت.
مع "acabar":
Acabo de hablar con mi jefe.
لقد تحدثتُ مع مديري للتو.
مع "terminar":
Terminé de hablar con mi jefe.
لقد انتهيتُ من التحدث مع مديري.
الفرق: يصف 'Acabar de' حدثًا حديثًا. 'Terminar de' يؤكد على اكتمال الإجراء، مما يعني أنه ربما كانت محادثة طويلة أو مهمة تم الانتهاء منها الآن.
مع "acabar":
Acabé el día muy cansado.
انتهى بي الأمر متعبًا جدًا في نهاية اليوم.
مع "terminar":
Terminé el día muy cansado.
لقد أنهيت اليوم متعبًا جدًا.
الفرق: كلاهما صحيح نحويًا، لكن 'acabar' تشير إلى 'الانتهاء' متعبًا كنتيجة لأحداث اليوم. 'Terminar' يذكر ببساطة الحالة عند نهاية اليوم.
🎨 مقارنة بصرية

غالباً ما يركز Acabar على 'الآن للتو' أو 'انتهى به الأمر'، بينما يركز terminar على إكمال مهمة محددة.
⚠️ أخطاء شائعة
Termino de ver la película.
Acabo de ver la película.
للقول بأنك 'للتو' فعلت شيئًا ما، يجب استخدام التركيب 'acabar de + المصدر'. 'Terminar de' تعني إنهاء فعل القيام بشيء ما، كما في 'Termina de comer tu cena' (أنهِ تناول عشاءك).
El azúcar terminó.
Se acabó el azúcar.
للقول بأن شيئًا ما 'نفد'، يتم استخدام الصيغة الانعكاسية 'acabarse'. 'Terminar' ستشير إلى أن السكر نفسه أكمل مهمة، وهذا غير منطقي.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Acabar مقابل Terminar
السؤال 1 من 2
كيف تقول 'لقد أكلت للتو'؟
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
هل يمكنني دائمًا استخدام 'acabar' و 'terminar' بالتبادل؟
بالنسبة للمهام البسيطة مثل 'إنهاء الواجب المنزلي' أو 'إنهاء كتاب'، نعم، غالبًا ما يمكن استخدامهما بالتبادل. ومع ذلك، للمعاني الخاصة مثل 'للتو فعلت شيئًا ما' (acabar de) أو 'انتهى به الأمر' (acabar + اسم الفاعل)، يجب عليك استخدام 'acabar'. يُفضل 'Terminar' للاستنتاجات الأكثر رسمية، مثل إنهاء علاقة أو عقد.
ماذا تعني 'acabar de' وكيف تُستخدم؟
إنه تركيب شائع جدًا يعني 'للتو فعلت شيئًا ما'. تجمع بين صيغة المضارع من 'acabar' + 'de' + فعل في المصدر. على سبيل المثال، 'Acabo de ver a tu hermano' تعني 'لقد رأيت أخاك للتو'. إنها طريقة رائعة للحديث عن الماضي القريب.

