conoció
“conoció” يعني “التقى” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
التقى, تعرف على
أيضًا: كوّن صداقة مع
📝 في التطبيق
Ella conoció a su mejor amiga en la universidad.
A2التقَت بصديقتها المقربة في الجامعة.
Usted conoció la verdad después de la reunión.
B1اكتشفتَ الحقيقة بعد الاجتماع.
Él conoció el trabajo cuando era joven.
B2أصبح على دراية بالعمل عندما كان صغيرًا.
اختبر, تعرض لـ
أيضًا: شهد
📝 في التطبيق
El país conoció una grave crisis económica el año pasado.
B2اختبر البلد أزمة اقتصادية حادة العام الماضي.
La región conoció un auge de creatividad artística.
C1شهدت المنطقة ازدهارًا في الإبداع الفني.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "conoció" بالإسبانية:
تعرض لـ→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: conoció
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'conoció' (التقى) بشكل صحيح بدلاً من 'conocía' (كان يعرف)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل *conocer* مباشرة من الكلمة اللاتينية *cognoscere*، والتي كانت تعني 'يعرف' أو 'يتعرف على'، مع التركيز على عملية اكتساب المعرفة أو الاعتراف.
أول تسجيل: 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'conoció' و 'supo'؟
'Conoció' (من الفعل *conocer*) تعني 'التقى' بشخص أو 'اكتشف' مكانًا. 'Supo' (من الفعل *saber*) تعني 'اكتشف' معلومة أو حقيقة. على سبيل المثال، 'Él conoció al doctor' (التقى الطبيب) مقابل 'Él supo la noticia' (اكتشف الخبر).
إذا أردت أن أقول 'لقد عرفها (لفترة طويلة)'، هل يجب أن أستخدم 'conoció'؟
لا. استخدم صيغة الماضي المستمر: 'Él la conocía.' 'Conoció' تشير تحديدًا إلى اللحظة التي بدأ فيها بمعرفتها (اللقاء). 'Conocía' تشير إلى حالة المعرفة المستمرة.

