cortó
“cortó” يعني “قطع (فعل ماضي للشخص/الشيء)” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

📝 في التطبيق
Mi hermano cortó el césped ayer.
A1أخي قطع العشب أمس.
El chef cortó la cebolla muy rápido.
A2الشيف شرح البصلة بسرعة كبيرة.
Ella cortó la tela con unas tijeras grandes.
B1قصت القماش بمقص كبير.

📝 في التطبيق
La compañía eléctrica cortó el servicio por falta de pago.
B1شركة الكهرباء قطعت الخدمة بسبب عدم الدفع.
El presentador cortó la entrevista abruptamente.
B2المضيف قاطع المقابلة فجأة.
Después de tres años, él cortó con su novia.
B1بعد ثلاث سنوات، فسخ علاقته مع صديقته.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: cortó
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'cortó' بمعنى 'قاطع'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية العامية *curtare*، بمعنى 'تقصير' أو 'قطع قصير'، والتي اشتقت بدورها من الصفة اللاتينية *curtus* (قصير، مبتور).
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تُستخدم 'cortó' بدلاً من 'cortaste'؟
'Cortó' هو الفعل الماضي الذي قام به شخص واحد غيرك (هو، هي، أو أنت بصيغة رسمية - usted). 'Cortaste' هو الفعل الماضي الذي قام به 'tú' (أنت بصيغة غير رسمية). إنهما يشيران إلى أشخاص مختلفين.
هل يمكن استخدام 'cortó' عندما يتخثر الحليب؟
نعم. عند مناقشة السوائل مثل الحليب أو المايونيز التي تنفصل أو تتخثر، غالبًا ما يستخدم الإسبان الفعل 'cortar' في صيغة الغائب. على سبيل المثال: 'La leche se cortó' (الحليب تخثر).

