entro
“entro” يعني “أنا أدخل” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أنا أدخل, أنا أذهب إلى الداخل
أيضًا: أنا آتي إلى الداخل
📝 في التطبيق
Toco la puerta, espero un momento y entro.
A1أطرق الباب، أنتظر لحظة، ثم أدخل.
Siempre entro a la oficina a las ocho en punto.
A2أنا دائمًا أدخل المكتب في الساعة الثامنة بالضبط.
أنا أبدأ, أنا أنضم
أيضًا: أنا أدخل في, أنا أقع في (حالة)
📝 في التطبيق
La próxima semana entro en un nuevo proyecto.
B1الأسبوع القادم أبدأ مشروعًا جديدًا.
Si no duermo bien, entro fácilmente en un estado de mal humor.
B2إذا لم أنم جيدًا، أقع بسهولة في حالة مزاجية سيئة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "entro" بالإسبانية:
أنا أنضم→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: entro
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم "entro" بشكل صحيح بمعنى "بدء مرحلة جديدة"؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
الفعل "entrar" يأتي من الكلمة اللاتينية *intra*، والتي كانت تعني "في الداخل" أو "ضمن". وهي مرتبطة بالكلمة الإنجليزية "interior".
أول تسجيل: Around the 11th century (as 'entrar')
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل "entro" هي الصيغة الوحيدة لـ "أنا أدخل"؟
نعم، "entro" هي حصريًا صيغة المتكلم المفرد (yo) للفعل "entrar" في زمن المضارع البسيط. إذا أردت أن تقول "دخلت" (في الماضي)، ستستخدم "entré".
كيف أعرف ما إذا كنت سأستخدم "a" أو "en" بعد "entro"؟
بشكل عام، إذا كنت تتحرك جسديًا نحو مكان، استخدم "a" (أو لا شيء): "entro a la casa." إذا كنت تبدأ حالة مجردة، وظيفة، أو نقاش، استخدم "en": "entro en pánico" (أصاب بالذعر).

