encuentro
“encuentro” يعني “لقاء” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
لقاء, مصادفة
أيضًا: مباراة, تجمع
📝 في التطبيق
Tengo un encuentro con mi jefe a las diez.
A2لدي لقاء مع رئيسي في العاشرة.
Fue un encuentro casual en el supermercado.
B1لقد كانت مصادفة في السوبر ماركت.
El encuentro de fútbol fue muy emocionante.
A2كانت مباراة كرة القدم مثيرة للغاية.
أجد
أيضًا: أصادف, أكتشف
📝 في التطبيق
No encuentro mis llaves. ¿Las has visto?
A1لا أجد مفاتيحي. هل رأيتها؟
Siempre encuentro ofertas en esta tienda.
A2أجد دائمًا صفقات جيدة في هذا المتجر.
Encuentro que tu idea es excelente.
B1أجد فكرتك ممتازة. (أعتقد أن فكرتك ممتازة.)
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: encuentro
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'encuentro' بمعنى 'لقاء'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من اللاتينية العامية '*incontrāre*'، وهي مزيج من 'in-' (بمعنى 'في' أو 'عند') و 'contrā' (بمعنى 'ضد'). كانت الفكرة الأصلية تتعلق بالمجيء 'ضد' شيء ما أو شخص ما، والتي تطورت إلى معناها الحديث بالعثور عليهم أو مقابلتهم.
أول تسجيل: Around the 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'encuentro' و 'reunión' و 'cita'؟
سؤال رائع! 'Encuentro' هي الكلمة الأكثر عمومية للقاء، سواء كان مخططًا له أو غير مخطط له. 'Reunión' تشير عادةً إلى اجتماع أكثر رسمية ومخطط له، خاصة للعمل. 'Cita' هي الأفضل لموعد مجدول (مثل مع طبيب أو طبيب أسنان) أو موعد رومانسي.
كيف يختلف 'encontrar' عن 'encontrarse'؟
'Encontrar' تعني ببساطة 'أن تجد' شيئًا أو شخصًا ('Encuentro mis llaves' - أجد مفاتيحي). الصيغة مع 'se' في النهاية، 'encontrarse'، غالبًا ما تعني 'الالتقاء بـ' شخص ما ('Me encuentro con mis amigos' - أنا ألتقي بأصدقائي) أو وصف موقع أو حالة ('El museo se encuentra en el centro' - يقع المتحف في وسط المدينة).

