cita
“cita” يعني “موعد” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
موعد, لقاء
أيضًا: لقاء متفق عليه
📝 في التطبيق
Tengo una cita con el médico mañana.
A1لدي موعد مع الطبيب غدًا.
¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?
A2هل ترغب في الخروج في موعد معي يوم الجمعة هذا؟
No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.
B1لا يمكنني التأخر عن موعدي في البنك.
اقتباس, مقولة
أيضًا: إشارة مرجعية
📝 في التطبيق
El profesor nos pidió que incluyéramos tres citas en nuestro ensayo.
B1طلب الأستاذ منا تضمين ثلاثة اقتباسات في مقالنا.
Esta cita de Cervantes es muy famosa: 'No hay rosas sin espinas'.
B2هذه المقولة من سيرفانتس مشهورة جدًا: 'لا ورود بدون أشواك'.
Debes poner entre comillas las citas textuales.
B1يجب وضع الاقتباسات المباشرة بين علامتي اقتباس.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "cita" بالإسبانية:
إشارة مرجعية→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: cita
السؤال 1 من 3
يقول صديقك: 'Tengo una cita a las 3'. إلى أين من المرجح أن يذهب؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'citare' بمعنى 'لاستدعاء، لمناداة، لوضع في الحركة'. احتفظت الكلمة بكلتا المعنيين: استدعاء شخص للاجتماع واستدعاء الكلمات من نص.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
كيف أعرف ما إذا كانت 'cita' تعني موعدًا أم اقتباسًا؟
انظر إلى السياق! الحياة اليومية (طبيب، مواعيد غرامية، اجتماعات) = موعد. المدرسة، الكتب، المقالات = اقتباس. عند الشك، أضف تفاصيل: 'cita médica' أو 'cita del libro'.
كيف يختلف نطق 'cita' في إسبانيا وأمريكا اللاتينية؟
إسبانيا: /THEE-tah/ (صوت ثاء خفيف). أمريكا اللاتينية: /SEE-tah/ (صوت سين). كلاهما صحيح - استخدم ما يتناسب مع اللهجة التي تتعلمها.
ما الفرق بين 'cita' و 'citar'؟
'Cita' اسم - الموعد أو الاقتباس نفسه. 'Citar' فعل - فعل تحديد موعد أو اقتباس شخص ما. 'Esta es una cita' مقابل 'Voy a citar al autor'.

